Книги-билингвы: что это такое и как их читать. Книги на английском с параллельным переводом Изучение английского языка с помощью параллельных переводов

Среди способов изучения английского языка, заслужено пользуется популярностью метод изучения английского языка по книгам с параллельным переводом. Известно множество методов изучения иностранных языков. Одним из эффективным методом изучения иностранного языка является погружение в языковую среду. По разным причинам не каждый изучающий иностранный язык имеет возможность погрузиться в языковую среду. Ничего страшного в этом нет, поскольку имеются не менее эффективный способ изучения английского языка по книгам с параллельным переводом. Рассмотрим достоинства и узнаем пути преодоления этих ограничений с помощью самоучителя английского языка — аудиокурса VoxBook. В основу аудиокурса положены аудиокниги на английском языке, у которых аудио материал синхронизирован с текстом книги, и снабжен параллельным переводом на русский язык.

Параллельный перевод с английского

Параллельный текст, битекст, билингва, параллельный текст или параллельный перевод с английского это переводом и текст оригинала на одном листе. Если взять две книги, оригинал и ее перевод, то это уже будет параллельный перевод. Обычно оба текста располагают на одном листе или на соседних листах книги, выравнивая текст оригинала и его перевод по абзацам, предложениям или даже по словам.

Чтение параллельных текстов является наиболее доступным методом самостоятельного изучения английского языка. По параллельному тексту легко понять смысл предложений. Заучивая и повторяя фразы из текста можно эффективно пополнять свой словарный запас и привыкать к грамматике изучаемого языка.

Далеко не все параллельные переводы годятся в качестве самоучителя английского языка. Для обучения подходят только пословный перевод с добавлением разъясняющего дословного перевода. В интернете можно скачать параллельные переводы книг построенных на литературном переводе. Такие книги билингвы подходят только для весьма продвинутых в английском языке и плохо подходят для начинающих изучать язык.

Пример из книги с литературным параллельным переводом с английского на русский языки:

Читая книги с параллельным переводом без прослушивания аудиозаписи к тексту и не придерживаясь специальной методики обучения, вам удастся увеличить только свой пассивный словарный запас. Для развития остальных навыков, таких как аудирование английского языка, увеличение активного и пассивного словарного запаса, выработку правильного произношения слов, развитие говорение и письма, разработана специальная компьютерная программа тренажер — аудиокурс английского языка VoxBook и методика изучение языка с помощью его. С помощью аудиокурса VoxBook основанного на книгах с параллельным переводом, синхронизированных с аудиокнигой на английском языке вы получите высокоэффективное обучение:

  1. аудированию английского языка,
  2. выучите правильное произношения слов и интонацию предложений английского языка,
  3. пополните свой активный и пассивный словарный запас,
  4. разовьете говорение,
  5. научитесь писать без ошибок,
  6. а так же сможете приступить к изучению грамматики на основе неадаптированной английской литературы.

Параллельный перевод в аудиокурсе тренажере английского языка VoxBook

В тренажере английского языка VoxBook используется книги на английском языке с параллельным переводом, который базируются на пословном переводе к которому может быть добавлено разъяснение. Вот как выглядит параллельный перевод одной из сказок Jack and the Beanstalk (Джек бобовый стебель) из аудиокурса:

So Jack jumped up and dressed himself and went to the window [и пошел к окну] . And what do you think he saw [и что, вы думаете, он увидел] ? Why [«почему» = ба!] , the beans his mother had thrown out of the window into the garden had sprung up into a big beanstalk [взошел некий большой стебель] which went up and up and up [который шел вверх, и вверх, и вверх] till it reached the sky [покуда он достиг неба] . So the man spoke truth after all [и так человек говорил правду «после всего»].

(English Fairy Tales - "Jack and the Beanstalk")

Параллельный перевод заключен к квадратные скобки, в котором могут встретиться слова в круглых скобках. Круглые скобки выделяют перевод слова, который отсутствуют в английском тексте, но которые необходимы для того, чтобы смысл книги был понятен. Такими словами могут оказаться союзы, предлоги, глаголы и прочие части речи:

...the beans his mother had thrown out of the window into the garden [бобы, (которые) его мать кинула наружу из окна в сад]

В параллельном переводе книги могут встретиться кавычки «...». В них помещают не понятный пословный перевод текста, за которым после знака = следует понятный литературный перевод.
(Из примера приведенного выше)
So Jack jumped up and dressed himself [так что Джек подпрыгнул вверх и «одел себя» = оделся]

После параллельного перевода текста книги с английского могут встретиться грамматические и лексические пояснения к переводу, который выделяется курсивом:
The beanstalk grew up quite close past Jack"s window [бобовый стебель вырос совсем близко за окном Джека: grew up - вырос; ]

В данном случае разъяснено фразовый глагол grew up - вырос. Такие разъяснения могут касаться лексических и грамматических сложностей перевода. Чаще всего такие разъяснения касаются фразовых глаголов английского языка, которые сложно искать во встроенном в аудиокурс англо-русском словаре Мюллера.

Внешний вид программы (слева текст из книги на английском с параллельным переводом, внизу кнопки управления аудио проигрывателем, с права все тексты из книги):

Как читать книги на английском языке с параллельным переводом

В самоучителе английского языка все тексты из книги и их параллельный перевод синхронизирован с аудио записью и разбиты на абзацы. Сначала идет абзац текста книги с параллельным переводом, за которым следует тот же текст на английском языке без перевода. Изучение учебного материала в аудиокурсе идет по абзацам. Методика изучения английского по книгам с параллельным переводом, состоит из последовательности шагов, повторяющиеся для каждого нового абзаца. Последовательно выполняя их вы обучитесь аудированию английского языка, выучите правильное произношение слов и интонацию в английском предложении, пополните свой активный и пассивный словарный запас, разовьете говорение и научись писать без ошибок. Рассмотрим последовательность этих шагов подробнее:


На этом изучение отрывка окончено. Можно переходить к следующему отрывку, изучение которого опять начинается с первого шага и заканчивается седьмым шагом и так далее, отрывок за отрывком, до конца текста. В конце текста постарайтесь пересказать весь текст на память. Такой пересказ еще больше разовьет ваш разговорный навык и закрепит активный словарный запас.

Какой ты сегодня? Ты нацелен на успех и саморазвитие? Или тебе хочется перенестись в мир волшебства? А может, в твоей жизни не хватает нотки романтики? Выбери свое настроение и классную книжку на английском языке с параллельным переводом, подходящую именно тебе.

Мы составили четыре подборки книг на английском для уровней выше среднего: upper-intermediate и advanced. Сделай свой выбор, переходи по ссылке и увлеченно предавайся чтению!

All you need is LOVE: книги на английском о любви

1. by Stephenie Meyer

Всемирно известная сага о любви вампира и человека, которая всего несколько лет назад была бестселлером. Книга написана довольно простым языком, и освоить ее сможет каждый. Чтобы закрепить результат, можешь перейти к чтению следующих частей или других книг подобного жанра (которых, к слову, безумно много).

2. by Jojo Moyes

Романтическая история, набирающая популярность в преддверии экранизации с Эмилией Кларк (Игра Престолов) и Сэмом Клафлином (Голодные игры). Так как книга издана относительно недавно, в ней превосходно отражен повседневный английский язык.

3. by Emily Bronte

Единственный роман английской писательницы Эмили Бронте и самое известное ее произведение. Сюжет порадует любителей викторианской литературы (с присущим ей эмоциональным описанием природы), но нужно набраться смелости, чтобы приступить к чтению этого произведения.

4. by Margaret Mitchell

Описывать эту книгу в сотый раз не имеет смысла. Все мы когда-либо смотрели экранизацию или слышали об этом произведении. Книга очень яркая и большая по объему, но, как говорится, дорогу осилит идущий.

5. by Jane Austen

Нестареющая английская классика, наполненная изысканными выражениями и действительно сложной лексикой. С этим произведением у меня особые отношения. Оно далось нелегко: половину книги я прочитала примерно за полтора месяца, но с другой половиной билась полгода! OMG.

Но каково было мое счастье, когда я все-таки отметила прочитанной последнюю страницу в приложении Lingualeo, и могла с гордостью говорить, что читаю английскую литературу 19 века. Присоединяйся к армии гордецов! 🙂

Magic is all around you: тексты на английском в жанре фэнтези

1. by J. R. R. Tolkien

Пожалуй, одна из моих любимых книг в этом жанре, уже ставшая английской классикой. Профессор Дж.Р.Р.Толкиен написал ее для детей, поэтому ты не увидишь здесь сложных оборотов уровня альфа. Отправившись в путешествие вместе с Бильбо Бэггинсом, ты и не заметишь, как пролетит время за прочтением.

2. by C. S. Lewis

Книги о волшебной стране Нарнии навсегда останутся в моем сердце. Я предлагаю тебе начать знакомство с самой известной части – . Будь готов к приключениям!

3. by J. K. Rowling

Первую часть книги на английском о Гарри Поттере может прочитать и школьник старших классов, вооружившись словариком для редких непонятных слов. Однако, далее сложность языка растет так же, как взрослеют герои. В ты можешь найти всю эпопею Гарри Поттера на английском с параллельным переводом.

4. by George R. R. Martin

Легендарный цикл книг, по которому снят сериал “Игра престолов”, погрузит тебя в атмосферу настоящего средневековья, наполненного магией. После прочтения книг просмотр сериала в оригинале будет необыкновенно легким и интересным!

5. by J. R. R. Tolkien

Начать читать “Властелин колец” в оригинале даже для меня, заядлого толкиениста – сложное решение. Warning: это произведение действительно огромное, и ты рискуешь “увязнуть” в нем надолго (от нескольких месяцев до нескольких лет).

Но все зависит от твоего желания улучшить свой словарный запас и перенестись в Средиземье, чтобы сразиться с Сауроном.

Thinking out loud: книги для изучения английского для любителей пораскинуть мозгами

1. by Paulo Coelho

Великолепное произведение Пауло Коэльо, которое буквально направляет тебя навстречу к мечте. Книга написана так, что при желании ее сможет осилить и ребенок. Лично у меня на “Алхимика” ушло примерно два дня, хотя читала я, в основном, в метро.

2. by A.Conan Doyle

Одна из четырех повестей Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. Если ты фанат английских детективов, интеллектуальных бесед и загадок, то эта книга здесь для тебя.

3. by Ray Bradbury

Всемирно известная антиутопия, которая является в, какой-то мере, обязательной для прочтения. Прекрасный язык произведения, безжалостно акцентирующий внимание на нужных вещах. После “451 градуса по Фаренгейту” нельзя не любить американскую литературу двадцатого века.

4. by Jack London

История, заставляющая оторвать пятую точку от дивана и начать действовать. Наблюдая за героем произведения, ты начинаешь преодолевать все взлеты и падения вместе с ним. Книга пестрит описаниями эмоций персонажей, следовательно, ты еще глубже познаешь красоту английского языка.

5. by Anthony Doerr

Потрясающий роман Энтони Дорра, завоевавший Пулитцеровскую премию, уже несколько месяцев находится в моем wish-листе для прочтения книг в оригинале. Действие разворачивается в 30-40-е годы двадцатого века и объединяет трогательные истории юноши и девушки, переплетенные с жестокой реальностью войны.

Лексика в романе очень сложная, включает в себя много специфических названий и научных терминов, поэтому к прочтению нужно подойти во всеоружии.

Work hard. Dream big: мотивационные книги для изучения английского языка самостоятельно

1. Do the work by Steven Pressfield

Отличная книга для тех, кому нужен пинок, чтобы начать учить английский, бегать по утрам и делать все вовремя. Она вряд ли подойдет для легкого уровня английского: книги по саморазвитию обычно пишутся на уровне upper-intermediate. Все зависит от твоего упорства ( тебе в помощь).

2. by Seth Godin

Многие зарубежные предприниматели описывают эту книгу как life-changing, поэтому мы советуем ее для всесторонней “прокачки” себя любимого.

Описанные книги, в основном, сможет прочесть обладатель уровней upper-intermediate и advanced. Но мы не остановимся, пока все студенты (независимо от уровня владения языком) не обзаведутся своей любимой книжкой на английском! Поэтому в следующий раз составим . До встречи! 🙂

Ваша заявка принята

Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время

Закрыть

При отправке возникла ошибка

Отправить еще раз

Если вы решили изучать иностранный язык, то вы не сможете обойтись без . В нашей статье мы подробно вам расскажем о книгах-билингвах, которые станут вам незаменимыми помощниками в этом непростом занятии.

You can never understand one language until you understand at least two.

Вы никогда не поймёте один язык, пока не будете понимать хотя бы два

~ Geoffrey Willans

Изучая язык, мы можем пользоваться массой помощников: фильмами, аудио подкастами, книгами, сайтами. С все более-менее понятно – мы можем включить субтитры и ориентироваться на них. Для аудио есть перевод. А что делать с книгами любимых авторов, если словарный запас небольшой, а читать на английском хочется? Выход есть – это книги-билингвы.

Что такое книги-билингвы?

Книги-билингвы – это книги на двух языках с параллельным переводом

Билингва – это двуязычный текст, написанный языком оригинала и языком перевода. Есть несколько видов билингв: с дословным переводом и переводом по частям.

Дословный перевод подойдет тем, кто только начал изучать английский язык. Такой способ чтения помогает выучить устойчивые выражения, отдельные слова и способствует пассивному изучению языка. В книгах данного типа текст разбит на части: 1 часть – отрывок текста с дословным переводом и лексико-грамматическими комментариями; 2 часть – отрывок текста на английском.

Перевод текста по частям подойдет тем, кто уже владеет базовым уровнем языка. В таких книгах первая часть – отрывок текста, вторая часть – его перевод без всяких комментариев. Таким образом можно выучить незнакомые слова.

Преимущества билингвальных книг

С помощью билингвальных книг, вы не только запомните больше новых слов, но и сможете быстрее «переключаться» между языками

Благодаря таким книгам, вы сможете открыть для себя книги, которые, возможно, и не решались прочитать раньше. Сопровождающий текст внушит вам не только большую уверенность, но и улучшит ваши знания изучаемого языка. К другим преимуществам книг-билингв можно также отнести следующее:

Динамичный и приятный опыт

Давайте на чистоту, сколько бы вам понадобилось раз, чтобы заглянуть в словарь, при чтении книги на английском языке, скажем так, Оскара Уайльда? Книги-билингвы предлагают целевой язык, и вы не испытываете стресс, встречая незнакомые слова;

Глубокое понимание структур предложений

Отличный перевод иногда может содержать больше значений и пониманий, чем обычный урок по грамматике и увеличению словарного запаса. Чтение двуязычных текстов заставляет вас перестраиваться «под носителя языка», помогая понять различия структур предложений и текстов в каждом языке;

Обширный культурный обзор

Когда вы включаете великие книги в своё чтение, вы впитываете в себя элементы культурного обогащения и значение написанного приобретает новые краски. Читать на языке оригинала необходимо для образованного человека, особенно, если ваш уровень выше базового.

На заметку:

Начните с книги, которую вы любите. Отличным стартом для читателя-билингва станет книга, с которой он очень хорошо знаком. Текст на английском языке будет выглядеть не таким пугающим и будет легче понимать содержание.

Станьте героем этой книги. Пропустив историю через себя, вы не только лучше запомните новые слова и выражения, но сделаете чтение более увлекательным и захватывающим.

Заведите тетрадь «удачных» выражений». Записывая новые выражения, идиомы и фразеологизмы, вы с лёгкостью пополните свой словарный запас. К тому же вы сможете воспользоваться вашими записями в любой момент, когда они вам понадобятся. Для своего удобства можете их даже классифицировать по категориям, например, слова/фразы для выражения мнения и чувств, для согласий и возражений, для описания людей и мест, полезные фразы для пересказа и устных выступлений. Самое главное, создавайте категории логичные и удобные для вас, а не так, как бы они были организованы в учебниках.

Выполняйте упражнения. Большинство книг-билингв имеют упражнения на лексику и понимание. Не игнорируйте эти задания. Они помогут вам в понимании текста, более того это хорошая тренировка памяти.

Используйте технику «текст-в-речь». Она поможет вам запомнить, как произносятся новые слова. Также можете использовать для этого аудиокниги, которые предлагают более естественное и живое звучание, чем просто прослушивание одиночных слов.

Используйте новые слова и грамматику вскоре после чтения. Доведите новые слова и фразы до автоматизма, придумывайте свои собственные предложения с ними. Все они лучше усвоятся только тогда, когда вы их сделаете своими собственными.

Найдите друзей по интересам. Познакомьтесь с людьми, которые тоже изучают английский язык. Изучение иностранного языка подразумевает под собой общение с людьми. Книги – одна из самый популярных тем для разговора. Обсуждайте, делитесь впечатлениями, зачитывайте любимые цитаты, можете даже читать по ролям – всё это только улучшит понимание прочитанного, и вы больше погрузитесь в языковую среду.

Сравнивайте и анализируйте длинные и сложные структуры предложений. Да, это займёт достаточно много времени, но облегчит вам понимание в будущем. Когда вы обнаружите подобную структуру или грамматический элемент в последующем чтении, вы не потратите много времени, чтобы в этом разобраться, поскольку уже знакомы с этим. Поняв сложные вещи, вы откроете себе путь к более глубоким знаниям.

Сайты, где можно скачать книги-билингвы.

Прослушивание написанного только улучшит ваше понимание прочитанного

– один из наиболее интересных и доступных методов изучения иностранного языка, однако методика работы с параллельными текстами не так проста и прозрачна, как может показаться на первый взгляд.

При чтении нужно освоить большой объем новой информации: вам встретятся новые слова и новые или не совсем усвоенные вами грамматические конструкции. Этот объем информации может или сильно задержать чтение, или просто бесследно ускользнуть.

Мало того, попытки читать таким образом англоязычную литературу иногда не только не обогащают знание иностранного языка, но и препятствуют элементарному пониманию содержания текста. Бывает очень обидно, когда работа со сведенными текстами разочаровывает или кажется бесполезной.

Для того чтобы параллельное чтение было плодотворным, быстро продвигало вас в накоплении знаний и в совершенствовании умений, необходимо следовать заранее намеченной методике, поставить перед собой реальные цели и выработать стратегию, отвечающую этим целям. Выработать свой метод, свою стратегию, достаточно просто. Следующая часть статьи содержит некоторые советы, которые помогут быстрее это сделать.

Зачем и что читать?

Очень важно, чтобы чтение параллельных текстов было именно чтением, а не упражнением, то есть наибольшее внимание нужно уделять содержанию текста. Язык стремится быть полезным и нужным, и чтение – одно из естественных применений вашего знания языка.

Именно поэтому совершенно не обязательно читать абсолютно все сведенные тексты, которые вам доступны: выберите те, которые вам действительно интересны.

Сборник Редьярда Киплинга Просто сказки (Just So Stories) относится к так называемому циклу детских почему-рассказов, где автор предлагает свои версии тех или иных явлений, например, как леопард стал пятнистым или откуда у верблюда горб.

Чтение коротких рассказов и занимательных историй - это лучший способ начать учить английский язык. В этой книжке подобраны анекдоты и шутливые рас-сказы, которые превратят изучение языка в увлекательное занятие

Тексты не адаптированы, снабжены русскими переводами, что способствует эффективному усвоению новой лексики.

«Дочь снегов» (англ. A Daughter of the Snows) - первое произведение Джека Лондона в жанре романа, опубликовано в 1902 году. Его действие разворачивается в Юконе (Канада), главная героиня - Фрона Уэлз. Это дочь богатого предпринимателя и юконского старожила. Проведя три года в университетах Европы, Фрона возвращается к отцу на север. Всесторонне образованная, она в то же время сохранила искренность и простоту в общении с людьми. Роман, в том числе, рассказывает о жизни и приключениях золотоискателей во время золотой лихорадки на Клондайке. Произведение относится к «северной» теме, к которой Джек Лондон не раз обращался в своем творчестве.

«Над пропастью во ржи» (в других переводах - «Обрыв на краю ржаного поля детства», «Ловец на хлебном поле», англ. The Catcher in the Rye - «Ловец во ржи», 1951) - роман американского писателя Джерома Сэлинджера. В нём от лица 17-летнего юноши по имени Холден откровенно рассказывается о его обострённом восприятии американской действительности и неприятии общих канонов и морали современного общества.

«Фо́ррест Гамп» (англ. Forrest Gump) - роман Уинстона Грума 1986 года. Снятый по роману фильм Роберта Земекиса вышел на экраны в 1994 году и впоследствии получил 6 наград премии «Оскар». Главный герой книги - Форрест Гамп, добрый и наивный взрослый мужчина, родившийся умственно отсталым ребенком. Большинство людей считают его настоящим идиотом просто потому, что он не может связать и пары слов. Несмотря на низкий интеллект, парень имеет жизненный опыт, а также способности, которые недоступны другим, казалось бы, более умным и обеспеченным людям.

Тро́е в ло́дке, не счита́я соба́ки (англ. Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog), 1889) - юмористическая повесть Джерома К. Джерома. Представляет собой отчет о лодочной поездке по реке Темзе между Кингстоном и Оксфордом.Одна из наиболее замечательных черт книги - «вечная молодость»; шутки кажутся смешными и остроумными и сегодня. В предисловии к изданию 1909 года Джером признавался в собственном недоумении по поводу неуменьшающейся популярности книги: «Мне думается, я писал вещи и посмешнее». Тем не менее, именно эту книгу в конце концов стали называть «едва ли не самой смешной книгой в мире».

«451 градус по Фаренгейту» (англ. Fahrenheit 451) - научно-фантастический роман-антиутопия Рэя Брэдбери, изданный в 1953 году. В эпиграфе романа говорится, что температура воспламенения бумаги - 451 °F (233 °C). В романе описывается общество, которое опирается на массовую культуру и потребительское мышление, в котором все книги, заставляющие задумываться о жизни, подлежат сожжению; хранение книг является преступлением; а люди, способные критически мыслить, оказываются вне закона. Главный герой романа, Гай Монтэг, работает «пожарным» (что в романе подразумевает сожжение книг), будучи уверенным, что выполняет свою работу «на пользу человечества». Но в скором времени он разочаровывается в идеалах общества, частью которого он является

«Вели́кий Гэ́тсби» (англ. The Great Gatsby) - роман американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Вышел в свет 10 апреля 1925 года. Действие романа, главной линией сюжета которого является любовная история с детективной и трагической развязкой, развивается недалеко от Нью-Йорка, на «золотом побережье» Лонг-Айленда, среди вилл богачей. В 1920-е годы вслед за хаосом Первой мировой американское общество вступило в беспрецедентную полосу процветания: в «ревущие двадцатые» экономика США стремительно развивалась. В то же время «сухой закон» сделал многих бутлегеров миллионерами и дал значительный толчок развитию организованной преступности. Восхищаясь богатыми и их очарованием, Фицджеральд в то же время подвергает сомнению неограниченный материализм и кризис морали Америки той эпохи.

«Рожде́ственская песнь в про́зе: свя́точный расска́з с привиде́ниями», обычно называемая просто «Рожде́ственская песнь» - повесть британского писателя Чарльза Диккенса, вышедшая в 1843 году. Главный герой - старый мрачный скряга Эбинейзер Скрудж, который давно уже никого и ничего не любит, кроме собственных денег. Он не понимает радости, которую другие испытывают по поводу приближающегося Рождества и Святок, и брезгливо отклоняет приглашение своего доброго племянника отпраздновать Рождество с ним и его семьёй.

«Ма́ленький принц» (фр. Le Petit Prince) - аллегорическая повесть-сказка, наиболее известное произведение Антуана де Сент-Экзюпери. Впервые опубликована 6 апреля 1943 года в Нью-Йорке.Пилот совершает вынужденную посадку в пустыне Сахара и встречает одного необыкновенного и загадочного мальчика - Маленького принца с другой планеты - астероида Б-612. Маленький принц рассказывает о своих приключениях на Земле, говорит об удивительной розе, которую оставил на своей малой планете, о своей жизни на астероиде... (английский+русский текст)