Относительные местоимения французский язык упражнения. Относительные местоимения qui, que. Личные ударные местоимения

Pronoms relatifs simple

Относительные местоимения

Замещают существительное или местоимение, которое называют «антецедентом»;

Имеют прoстые фoрмы (qui, quе, quoi, dоnt, оù) и сложные (lequel, laquelle,…).

Местоимение qui (который; кто; тот, кто)

  • выступает в роли подлежащего;
  • может иметь в качестве антецедента

° имя сущест-ное:

C’est une fable qui lui plaît. Это басня, которая ему нравится.

Voilà mon chat qui se promène sur le toit. Вот мой кот, который гуляет на крыше.

Regarde la mаison qui est sur ta gauche. Посмотри на дом, который слева от тебя.

° указательное или неопределенное местоимение (ce , celui , quelque chose , rien ,…):

qui m’intéresse ne te semble pas intéressant. То, что интересует меня, тебе не кажется интересным.

Je le dirai à celui qui viendra. Я скажу об этом тому, кто придет.

Il n’y voit rien qui vaille. Он не видит в этом ничего стоящего.

Антецедент, как правило, в пословицах и поговорках не выражен:

Qui langue a à Rome va. Язык до Киева доведет.

Qui bien commence, bien avance. Доброе начало — половина дела.

Предлог + qui

Qui с предлогом

  • замещает только название лица;
  • выступает в роли косвенного дополнения:

Tu connais la jeune fille de qui je parle? Ты знаешь девушку, о которой я говорю?

L’hоmme à qui il fallait s’adresser était absent.Человек, к которому следовало обратиться, отсутствовал.

(который, какой)

  • замещает название лица или предмета;
  • имеет в качестве антецедента существительное или местоимение (указательное или неопределенное):

Le rôle que je vаis jouer lui déplaît . Роль, которую я буду играть, ему не нравится.

Voilà sa photo que j’аi trouvée dans l’album.Вот его фотография, которую я нашел в альбоме. Ce que tu dis est drôle. То, что ты говоришь, забавно.

Il a trouvé quelqu’un qu ‘on pourrait interroger sur cette affaire. Он нашел кого-то, кого можно расспросить об этом деле.

  • Que имеет две функции

° прямое дополнение (основная функция):

L’employé que vous chеrchez est pris. Служащий, которого вы ищете, занят.

La rue que nous traversons n’est pas lаrge.Улица, которую мы пересекаем, неширокая.

° именная часть сказуемого:

Il n’еst plus l’hоmme qu ‘il а été encore hier. Он уже не тот человек, каким был еще вчера.

  • имеет форму qu перед гласной или h немым.

✓ Quoi (что)

  • замещает название предмета или целое предложение;
  • используется с предлогами в роли косвенного дополнения;
  • имеет в качестве антецедента местоимения се, quelque chose, rien :

Je vаis te dirе ce à qu оi je pense. Я сейчас тебе скажу, о чем я думаю.

C’est ce d е qu оi on ne peut pas se passer. Это то, без чего нельзя обойтись.

Il ne fait rien de quoi il puisse avoir honte. Он не делает ничего, отчего ему было бы стыдно.

  • может не иметь антецедента:

Jean donne quelques coups de téléphone, après quoi il sort. Жан делает несколько звонков, после чего уходит.

(который)

  • замещает название лица или предмета;
  • выпoлняет рoль кoсвенного дополнения или определения с предлогом de ;

Dont = de qui, de quoi, duquel, de laquelle, desquels, desquelles

  • используется как дополнение

° к глаголам, требующим предлога de:

parler profiter avoir envie

couvrir avoir besoin avoir peur…

On m’a apporté le manuel dont j’ avais besoin. Мне принесли учебник, который был мне нужен.

Chante la chanson dont tu m’as parlé. Спой песню, о которой ты мне говорил!

° к прилагательным:

Content ravi sûr

heureux fier responsable…

C’est le boulot dont il est responsable. Это работа, за которую он несет ответственность.

L’article dont tu es mécontent n’est pas si mauvais. Статья, которой ты недоволен, не такая плохая.

° к словам с количественным значением (наречия, числительные, местоимения):

beaucoup de trois plusieurs

peu de quelques-uns

Voici les problèmes dont tu as résolu plusieurs, (plusieurs de ces problèmes) Вот задачи, многие из которых тырешил.

Tu parles des films d оnt j’ai vu dеux, (deux de ces films) Ты говоришь о фильмах, два из которых я видел.
° выполняет роль определения при существительном:
C’est l’histоire dont j’ai оublié la fin.Это история, конец которой я забыл.

Veux-tu m’еxpliquer l’еxpression d оnt je ne comprеnds pas le sens ? Объясни мне выражение, смысл которого я не понимаю.

После dont порядок слов прямой:

dont + подлежащее + сказуемое + прямое дополнение

Сравните:

C’est l’article dont j’ai lu le d ébut .Это статья, начало которой я прочитал,

Dont не употребляется

Если относительное местоимение выступает в качестве определения существительного с предлогом:
C’est le savant de la dernière découverte de qui on parle beaucoup. Это ученый, о последнем
открытии которого много говорят.

Voici les mots au sens desquels vous allez réfléchir . Вот слова о смысле которых вы подумаете.

После предлогов:

parmi devant en face de

Je m’approche du logis en face duquel il y a un kiosque. Я приближаюсь к дому, напротив которого есть киоск.

O ù

Où (когда, куда) замещает существительное в функции

Временного обстоятельства (после слов с временным значением):

Je me rappelle bien le jour tu es revenu de Suisse. Я хорошо помню день, когда ты вернулся из Швейцарии.

C’est l’heure les enfants se couchent. Это час, когда дети ложатся спать.

Обстоятельства места (иногда с предлогами de и par ):

Le bureau où elle travaille est vaste. Кабинет, в котором она работает, просторный.

C’était la ville d’où venait mon père. Это был город, откуда был родом мой отец.

Относительные местоимения – это местоимения, присоединяющие придаточное предложение, причём такое, которое характеризует некий предмет или объект, упоминающийся в главном предложении.

Я размещаю здесь сводную таблицу относительных местоимений во французском языке, однако не думаю, что по ней можно начинать изучение этих местоимений. Скорее, наоборот, она нужна для обобщения знаний.

Не стоит пытаться изучить все относительные местоимения и все нюансы сразу, если вы с ними пока не знакомы. Обычно это делается постепенно. Однако рано или поздно наступает момент, когда следует объединить все знания в единую систему. Вот в этом вам поможет статья и таблица.

Что же такое относительные местоимения?

В русском языке основное относительное местоимение – который .

Например:

Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу.

Здесь придаточное предложение «…окна которого выходили на дорогу» характеризует предмет, о котором мы рассказываем – дом.

Придаточное предложение, которое характеризует предмет или объект, называется придаточным относительным .

В русском языке для присоединения придаточных относительных используется в основном местоимение который . В предложении это местоимение изменяется по родам, числам и падежам, например:

Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу. (окна чего? дома)

Он жил в доме, который ему оставили в наследство родители. (оставили что? дом)

Он жил в доме, который был уже довольно старым. (здесь «который» – подлежащее).

Во французском языке нет падежей, поэтому для разных членов предложения – подлежащего, дополнения без предлога, дополнения с предлогом – используются разные относительные местоимения, иногда в сочетании с предлогами.

Поэтому очевидно, что для того, чтобы правильно выбирать относительные местоимения, нужно в первую очередь хорошо знать .

Если относительное местоимение заменяет подлежащее , то во французском языке используется местоимение qui .

Он видит детей, которые играют на улице.

Il voit des enfants qui jouent dans la rue. (qui — подлежащее)

Если мы заменяем дополнение без предлога , используется местоимение que .

Он видит детей, которых он знает.

Il voit les enfants qu ‘il connaît. (que — дополнение без предлога: il connnaît les enfants).

Если мы заменяем дополнение с предлогом , выбор относительного местоимения зависит от предлога.

Кроме того, при замене таких дополнений важно, одушевлённое ли оно, то есть говорим ли мы о человеке, или же о предмете (неодушевлённое ).

Правда, во французском языке одушевлённые дополнения можно заменять так же, как неодушевлённые . Но на практике можно встретить оба варианта, поэтому рассмотрим их.

Для одушевлённых:

при замене мы используем конструкцию «предлог + qui »

Он видит детей, с которыми он играл вчера.

Il voit les enfants avec qui il a joué hier. (il a joué avec les enfants)

Для неодушевлённых:

При замене используется конструкция «предлог + относительное местоимение, которое мы выбираем в зависимости от рода и числа того существительного, которое мы заменяем».

муж. род жен. род
lequel

laquelle

мн. ч. lesquels lesquelles

Он купил книги, без которых не может работать.

Il a acheté des livres sans lesquels il ne peut pas travailler. (il ne peut pas travailler sans les livres)

М. р. мн. ч.

Он купил вещи, без которых не может работать.

Il a acheté les choses sans lesquelles il ne peut pas travailler. (il ne peut pas travailler sans ces choses)

жен. р. мн. ч.

Если мы заменяем дополнение с предлогом à , то всё происходит так же, как с другими предлогами. Однако относительные местоимения для неодушевлённых сливаются с предлогом à, . Используются следующие формы:

муж. род жен. род
auquel

à laquelle

мн. ч. auxquels auxquelles

Например:

C’est mon ami à qui j’ai raconté cette histoire. (raconter à qn)

C’est le problème auquel je pense. (penser à qch)

При замене дополнений с предлогом de используется относительное местоимение dont для одушевлённых и неодушевлённых.

Voici le livre dont

Вот книга, о которой я вам говорил.

Voici la personne dont je vous ai parlé. (parler de…)

Вот человек, о котором я вакм говорил.

Однако в некоторых случаях невозможно употребить местоимение dont .

Во-первых, когда предлог de входит в составной предлог , например: le long de, au milieu de, près de, à côté de…

В этом случае для одушевлённых мы используем конструкцию de + qui , а для неодушевлённых следующие формы:

муж. род жен. род
duquel

de laquelle

мн. ч. desquels desquelles

Например:

Qui est cette femme près de qui tu es assis?

Regarde cette maison près de laquelle il y a un jardin!

Второй случай, когда невозможно употребить местоимение dont – это когда дополнение зависит от существительного, которое уже употребляется с предлогом .

Например, если мы хотим соединить такие фразы:

Он думает о проблеме. Над решением этой проблемы трудятся учёные

то получается так:

Он думает о проблеме, над решением которой трудятся учёные.

То есть дополнение (проблемы), которое мы заменили на относительное местоимение которой , относится к слову «решением», которое употребляется с предлогом «над». Вот в этом случае нельзя менять дополнение на местоимение dont.

Il pense au problème à la résolution duquel travaillent les scientifiques.

Это основная информация об относительных местоимениях.

Относительные местоимения употребляются только в придаточном предложении и либо замещают существительное (в этом случае обычно переводятся «который»), либо служат для связи придаточного предложения с главным (ce qui, ce que — «тот, кто», «то, что», «что» и т.п.).

Имеют простые формы и сложные .

Простые формы

Qui, que, quoi, dont , où, d’où. Où может выполнять в предложении как роль обстоятельства места (где), так и времени (когда).

Сложные формы

Lequel, auquel, duquel и т.д. Образуются от сочетания определенного артикля le, la, les и вопросительного прилагательного quel. Могут употребляться с различными предлогами. Обратите внимание на то, что предлоги à и de сливаются со сложными формами мн.ч. и м.р. ед.ч.:

à + lequel = auquel

à + lesquels = auxquels

à + lesquelles = auxquelles

de + lequel = duquel

de + lesquels = desquels

de + lesquelles = desquelles

Как выбрать нужную форму относительного местоимения

Выбирается в зависимости от того, какое существительное заменяет и какую функцию выполняет в предложении:

роль в предло-

заменяет →

одуш. неодуш. предложение

(в этом случае

в предложении нет существительного, которое заменяется на местоимение)

подлежащее в

придаточном

qui

La dame qui est venue hier…

Дама, которая приходила вчера…

qui

C’est une histoire qui m’a ému.

Это история, которая меня потрясла.

ce qui

Je me demande

ce qui se passe .

Я спрашиваю себя, что происходит.

прямое допол-

нение в прида-

точном предло-

que

Le médecin que je vois régulièrement…

Доктор, которого я регулярно вижу…

que

Le film que je

suis allé voir la semaine dernière était excellent.

Фильм, который я ходил смотреть на прошлой неделе, был отличный.

ce que

Je ne sais plus ce que tu fais.

Я не знаю, что ты делаешь.

косвенное допол-

предлогом

dont
de qui

Marc dont je

te parlais tout à l’heure…

Марк, о котором я тебе только что говорил…

La personne de qui j’ai reçu ce livre est mon frère.

Человек, от которого я получил эту книгу, — мой брат

dont
duquel,
de laquelle, desquel(le)s

Le football dont (duquel) il raffolle…

Футбол, от которого он без ума…

ce dont

Je ne comprends pas ce dont tu parles.

Я не понимаю, что ты говоришь.

косвенное дополнение предлог + qui

La personne avec qui je suis venu…

Человек, с которым я пришел…

предлог + lequel / lequel / lesquel(le)s

Le téléphone par lequel je t’appelle…

Телефон, по которому я тебе звоню…

La cuillère avec laquelle je mange…

Ложка, которой (с которой ) я ем…

предлог +

quoi /
ce + предлог + quoi

Je ne sais plus

(ce) dans quoi j’ai mis le pain.

Я не знаю, куда (во что) я положил хлеб.

обстоятельство времени

La ville je suis né…

Город, в котором (где) я родился…

Le jour je suis partie…

День, в который (когда) я уехала…

ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ - LES PRONOMS RELATIFS

В отличие от всех других местоимений относительные местоимения выполняют двойную функцию:
1) Они соотносятся с каким-либо существительным или местоимением (называемым антецедентом ) в главном предложении и замещают его в придаточном предложении, выполняя роль члена предложения.
2) Они вводят придаточное определительное предложение (subordonnée relative ), связывая его с главным предложением, и выполняют роль, свойственную союзам.

- L’homme qui est entré est notre professeur.
- Человек, который вошел, наш преподаватель.
L"homme - антецедент местоимения qui , которое замещает его в придаточном предложении, выполняя роль подлежащего (qui est entré = L’homme est entré).
- Le livre que vous cherchez est chez moi.
- Книга, которую вы ищете, у меня.
Le livre - антецедент местоимения que , которое заменяет его в придаточном предложении, выполняя роль прямого дополнения (que vous cherchez = vous cherchez ce livre).
Относительные местоимения - Les pronoms relatifs
Роль в предложении местоимение Примеры употребления
Подлежащее qui - La fille qui lit un livre
- Девочка, которая читает книгу
- Le stylo qui écrit bien
- Ручка, которая хорошо пишет
Прямое дополнение que - La femme que je vois
- Женщина, которую я вижу
- Le texte que tu lis
- Текст, который ты читаешь
Косвенное дополнение с предлогом de dont - Le livre dont vous parlez
- Книга, о которой вы говорите
Обстоятельство места или времени - La maison j"habite
- Дом, в котором я живу
- Le jour je l"ai vu
- В тот день, когда я его увидел
Косвенное дополнение quoi - Voilà à quoi je pense
- Вот, о чём я думаю
Косвенное дополнение с предлогом lequel
(laquelle)
- Voilà la porte par laquelle nous entrons
Вот дверь, через которую мы входим
Относительные местоимения связывают придаточное определительное с главным и обычно соответствуют русскому "который " в различных падежах.

Относительные местоимения делятся на :

1. Простые , неизменяемые (pronoms relatifs simples ):
qui,
que,
quoi,
dont,
où.
2. Сложные (pronoms relatifs composés ), изменяемые в роде и числе:
lequel,
laquelle,
lesquels,
lesquelles.
Они образованы сочетанием определенного артикля le, la, les и относительного прилагательного quel и могут употребляться с различными предлогами:
avec lequel,
sous laquelle,
pour lesquels,
derrière lesquelles, etc.

С предлогами de и à определенный артикль, входящий в их состав, образует слитные формы:
duquel,
de laquelle,
desquels,
desquelles;
auquel,
à laquelle,
auxquels,
auxquelles.
Как правило, относительные местоимения переводятся на русский язык словом который .

Простые относительные местоимения - Les pronoms relatifs simples

Относительное местоимение qui

Местоимение qui без предлога выполняет в предложении функцию подлежащего и замещает все типы существительных (лица, животных, предметы):
Le garçon qui vous attend...- Мальчик, который вас ждет...
Le chien qui aboie...- Собака, которая лает...
Le travail qui vous intéresse...- Работа, которая вас интересует...
Порядок слов в таких предложениях прямой, т. е. сказуемое следует за подлежащим, выраженным местоимением qui :
- Il nous a parié de l’aventure qui lui était arrivée l’année passée.
- Он рассказал нам о приключении, которое произошло с ним в прошлом году.
2. Qui с предлогом выполняет в предложении функцию косвенного дополнения и может замещать т о л ь к о имена лиц:
Le garçon à qui je pense... Мальчик, о котором я думаю...
La femme de qui je parle... Женщина, о которой я говорю...
Les amis avec qui je travaille... Друзья, с которыми я работаю...
Существительные, обозначающие животное или предмет, замещаются в этом случае сложными относительными местоимениями:
Le chien auquel je pense... Собака, о которой я думаю...
Le voyage duquel je parle... Путешествие, о котором я говорю...
Les outils avec lesquels je travaille... Инструменты, которыми я работаю.

Относительное местоимение que

Местоимение que употребляется в основном в функции прямого дополнения и замещает все типы существительных (лица, животных, предметы) :
Le camarade que vous cherchez... Товарищ, которого вы ищите...
Le chien que vous cherchez... Собака, которую вы ищите...
Le livre que vous cherchez... Книга, которую вы ищите...
В придаточных предложениях, вводимых que подлежащее, выраженное личным местоимением, стоит всегда перед сказуемым:
Le train que vous attendez a du retard.
Поезд, который вы ждете, опаздывает.
Les faits qu’il nie sont pourtant évidents.
Факты, которые он отрицает, тем не менее очевидны.
Если подлежащее выражено существительным, то возможна инверсия:

2. Que может также употребляться в функции именной части сказуемого:
Il deviendra un grand musicien. Dans les rêves, il se voit le grand musicien qu ’il deviendra un jour.
Он станет большим музыкантом. В своих мечтах он видит себя большим музыкантом, которым он однажды станет.
Обратите внимание!
Местоимение que перед гласной и h немым дает усеченную форму qu’ .

Относительное местоимение quoi

Местоимение quoi употребляется в качестве косвенного дополнения с различными предлогами. Встречается в основном в письменной речи и замещает только имена предметов. Оно имеет обобщенное или неопределенное значение и соответствует русскому относительному местоимению что в косвенных падежах. Антецедентом quoi является, как правило, указательное местоимение се или целое предложение:
- Voilà sur quoi il compte.
- Вот на что он рассчитывает.
- C’est justement ce à quoi je pense.
- Это как раз то, о чем я думаю.
- Je leur dirai tout, après quoi je partirai.
- Я скажу им все, после чего уйду.

Относительное местоимение dont

Местоимение dont выполняет в придаточном определительном функцию дополнения с предлогом de . Оно замещает все типы существительных и употребляется в значении форм:
de qui,
de quoi,
duquel,
de laquelle,
desquels,
desquelles.

Dont имеет более широкое употребление, чем de qui т. к. может относиться не только к лицам, но и к предметам:
- l"homme de qui je parle l’homme dont je parle
- ce de quoi je parle ce dont je parle
- le livre duquel je parle le livre dont je parle
Dont может быть дополнением к глаголу, прилагательному, существительному, количественному наречию, числительному:
- Le dictionnaire dont je me sers est très bon.
- Словарь, которым я пользуюсь, очень хороший.
Le dictionnaire dont je me sers = je me sers de ce dictionnaire
(dont -дополнение при глаголе ).

- C’est son travail dont il est content.
- Это его работа, которой он очень доволен.
Son travail dont il est content = il est content de son travail
(dont - дополнение при прилагательном ).
- Je connais ce peintre dont nous avons vu les tableaux.
- Я знаю этого художника, картины которого мы видели.
Ce peintre dont... les tableaux = les tableaux de ce peintre
(dont - дополнение при существительном ).
- Il a une grande quantité de livres dont beaucoup sont en français.
- У него большое количество книг, многие из которых на французском языке.
Des livres dont beaucoup sont...= Beaucoup de ces livres
(dont - дополнение при количественном наречии ).
- On nous a donné trois exercices dont j’ai pu faire seulement deux.
- Нам задали три упражнения, из которых я смог сделать только два.
Ces exercices dont j’ai fait deux = j’ai fait deux de ces exercices
(dont - дополнение при числительном ).
1. Dont в качестве дополнения к глаголам и прилагательным, требующим предлога de , выполняет функцию косвенного дополнения :
Il parle
de ce travail Le travail dont
il parle
Il est content
il est content

- Les camarades dont vous avez besoin sont à la conférence.
- Товарищи, которые вам нужны, на конференции.
2. Dont в качестве дополнения к существительному выражает значение принадлежности и выполняет функцию определения :
La femme dont l’enfant = l’enfant de cette femme - son enfant
La chambre dont les fenêtres = les fenêtres de cette chambre = ses fenêtres
- Retenez ce mot dont l’orthographe est très difficile.
- Запомните это слово, орфография которого очень сложная.
Обратите внимание!
Dont не может употребляться в качестве дополнения к существительному с предлогом. В этом случае можно, употребить сложное относительное местоимение duquel, de laquelle
и т. д.(для всех типов существительных) и л и форму de qui (только для л и ц).
Ср
а в н и т е :
Les fenêtres de la chambre la chambre dont les fenêtres;
Aux fenêtres de la chambre la chambre aux fenêtres de laquelle
НO не: la chambre dont aux fenêtres .
Местоимение dont , вводящее придаточное определительное, обязательно требует после себя прямой порядок слов:
1) dont +
2) подлежащее +
3) сказуемое +
4) прямое дополнение, что не всегда соответствует порядку слов в русском языке.
Сравните:
- Это та книга, о которой я говорил.
- C’est le livre dont j’ai parlé.
- У меня есть друг, отец которого врач.
- J’ai un ami dont le père est médecin.
- Это мой друг, семью которого я знаю.
- C’est mon ami dont je connais la famille.

Относительное местоимение où

Местоимение выполняет в придаточном определительном функцию обстоятельства места или времени, замещает только имена предметов и соответствует сложным относительным местоимениям dans lequel, auquel , etc.
- L’institut où (auquel ) il fait ses études.
- Институт, в котором он учится.
- Le pays je vais.
- Страна, куда я еду.
- L’époque où nous vivons.
- Эпоха, в которую мы живем.
- L’heure où les enfants reviennent de l’école.
- Час, когда дети возвращаются из школы.
Обратите внимание!
На невозможность употребления союза quand при переводе сочетаний типа:
день, когда;
час, когда;
момент, когда и т. п.,
так как в этом случае обстоятельство времени соотносится не с глаголом, а с существительным.
Следует говорить:
le jour où,
l’heure où,
le moment où, etc.
Местоимение может употребляться с предлогами de и par :
- Parlez-nous du pays d’ vous venez.
- Расскажите нам о стране, откуда (из которой) вы приехали.

Сложные относительные местоимения Les pronoms relatifs composés

Сложные относительные местоимения замещают существительные, обозначающие лица, животных, предметы и употребляются главным образом как косвенные дополнения с различными предлогами:
- Voilà l’arbre sous lequel nous pouvons nous reposer.
-Вот дерево, под которым мы можем отдохнуть.
- Voici les lettres auxquelles je dois répondre.
- Вот письма, на которые я должен ответить.
Если речь идет о лицах, можно употреблять в роли косвенного дополнения местоимения lequel или qui с предлогами:
l"homme
à qui
je pense
auque

les collègues
avec qui
je travalle
avec lesquels

Местоимение qui в этом случае предпочтительнее. Если же речь идет о предметах, употребляются только формы сложных местоимений:
le problème auquel je pense - проблема, о которой я думаю;
les outils avec lesquels je travaille - инструменты, которыми я работаю.
Обратите внимание!
С предлогом parmi всегда употребляется сложное местоимение (lesquels, lesquelles ):
- J’ai rencontré un groupe d’étudiants parmi lesquels il y avait mes amis.
- Я встретил группу студентов, среди которых были мои друзья.
В роли подлежащего или прямого дополнения сложные местоимения встречаются в современном языке очень редко, в основном, когда употребление qui или que из-за отсутствия у них рода и числа, может повлечь за собой неясность в изложении:
- Je vous présente le fils de ma sœur lequel vous respecte beaucoup.
- Представляю вам сына своей сестры, который очень вас уважает.
Употребление qui не вносит достаточно ясности относительно подлежащего глагола respecter - le fils или ma sœur).

auxquels je suis abonné, (être abonné à)
- Le club auquel il est inscrit se trouve à Nice, (être inscrit à)

  • DE + LEQUEL = DUQUEL
  • DE + LESQUELS = DESQUELS
  • DE + LESQUELLES = DESQUELLES
le long de, à partir de, au sujet de, en haut de, en bas de,
au milieu de, au fond de, en face de, à côté de, à cause de...
- Le fleuve le long duquel nous nous promenons est le Rhône.
- Voici les livres au sujet desquels tout le monde se dispute.
  • Pronoms relatifs concernant des personnes
- Il y a deux possibilités: C"est le collègue avec qui/avec lequel je travaille.
DONT
  • Verbes construits avec «de »
- C"est un projet dont je suis content, (être content DE)
- Voici l"auteur dont je parle, (parler DE)
  • Complément de nom
- Paul est l"ami dont la mère habite en Colombie, (la mère DE Paul)
- C"est une société dont les bénéfices sont importants, (les bénéfices DE la société)
AVEC UN DÉMONSTRATIF
- Prends le livre qui est sur la table, que j"ai acheté, dont j"ai parlé Prends celui qui est sur la table, celui que j"ai acheté, celui dont j ai parlé...
- J"ai peur de quelque chose. Voici ce dont j"ai peur.
- Quelque chose ne va pas. Voici ce qui ne va pas.
- Il y a quelque chose que je ne comprends pas. Voici ce que je ne comprends pas.
LE PRONOM «» (usage temporel )
- C’est le jour où nous sommes partis.
- La fois où ils ont pris le TGV...
Mais : maintenant que je connais
les pronoms relatif, c"est plus facile!

Alain : Tu te rappelles le jour où nous sommes partis et où il neigeait ?
Manon : Ah oui, c"est un voyage dont je me souviendrai toute ma vie ! Quelle aventure ! La route par laquelle on était passés était bloquée par la neige. On a dû attendre que le chasse neige arrive, ce qui a pris plus d"une demi-journée
Alain : Finalement, on était arrivés à Saint-Martin...un village minuscule dans lequel il n"y avait pas d"hôtel mais juste un petit bistrot
Manon : Un tout petit bistrot, dont le patron était très gentil.
Alain : Oui, il a téléphoné à un couple qu"il connaissait, dont la maison était a la sortie du village. Ils ont spontanément proposé de nous héberger. C"est extraordinaire, cette solidarité en montagne, à laquelle nous ne sommes plus habitués en ville !
Manon : Et la façon chaleureuse dont ces gens nous ont reçus ! Mais au fait, pourquoi est-ce que nous reparlons de toute cette histoire ?
Alain : Eh bien, la raison pour laquelle je t"en reparle, c"est que, par hasard, j"ai entendu parler de ce couple adorable.
Manon : Ah bon ?
Alain : Eh oui ! Tu te souviens qu"ils avaient un fils dont l"entreprise fabriquait des meubles de bureau ? Figure-toi que c"est l"entreprise avec laquelle mon patron a signé un contrat !
Manon : Ça alors ! Le monde est petit !
2
C"EST QUELQU’UN SUR QUI ON PEUT COMPTER!
Carine : Tu vois, Damien, c"est quelqu"un sur qui je peux compter. Ce que j"apprécie le plus, chez lui, с est sa générosité. Tu imagines ? Il a laissé le projet sur lequel il travaillait pour s"occuper de mon cas.
Florence : Quel projet ?
Carine : Celui dom je t"ai parlé, tu sais. C"est un projet dont il s"occupe depuis longtemps et qui était urgent...
Florence : Maintenant que tu parles de Damien, ça me rappelle la fois où j"avais des problèmes avec mon téléphone mobile et où il m"a aidée. C"est vrai qu"il est gentil, cet homme !
Carine : Oui, et c’est certainement la raison pour laquelle tout le monde le sollicite !