– это чужая речь, воспроизводимая не от лица говорящего и введенная автором повествования в форме изъяснительной придаточной части сложноподчиненного предложения. Напр.: Так он без всякого стеснения объясняет Бунину, что не считает его поэтом и что Гумилев и все аполлоновцы возмущались, когда такая высококвалифицированная типография, как "Голике", отпечатала его "Листопад" (И. Одоевцева).
В К. р. личные формы глаголов и местоимений употребляются от лица повествователя. Синтаксическим центром, организующим всю конструкцию с К. р., являются вводящие слова автора – это главная часть сложноподчиненного предложения.
Особенно часто К. р. используется в газетных жанрах. Как правило, это клишированные конструкции с набором вводящих слов: заявил, что…; сообщают, что…; передали, что…; пишут, что… . Напр.: Вчера лидер этой партии заявил, что принято решение выставить своего кандидата на выборах (Из газет).
В таких предложениях-конструкциях отсутствуют элементы экспрессивности, присущие прямой речи: обращения, междометия, некоторые частицы, повелительная форма глагола, просторечные, диалектные, жаргонные слова и проч. Поэтому в ряде случаев прямую речь нельзя преобразовать в косвенную, не изменив существенно ее содержания. Напр.: Хотя почтмейстер был очень речист, но и тот, взявши в руки карты, тотчас же выразил на лице своем мыслящую физиономию <…>. Выходя с фигуры, он ударял по столу крепко рукою, приговаривая, если была дама: "Пошла, старая попадья!" , если же король: "Пошел, тамбовский мужик!" А председатель приговаривал: "А я его по усам! А я ее по усам!" Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: "А! была не была, не с чего, так с бубен!" Или же просто восклицания: "черви! червоточина! пикенция!" или: "пикендрас! пичурущух! пичура!" и даже просто: "пичук" – названия, которыми перекрестили они масти в своем обществе" (Н. Гоголь).
К. р. очень удобна для краткого пересказа обширных высказываний. При этом она может быть предельно обобщенной, но может и включать фрагменты дословного высказывания.
Языковой смысл К. р., по мнению М. Бахтина, заключается "в аналитической передаче чужой речи. Одновременный с передачей и неотделимый от нее анализ чужого высказывания есть обязательный признак всякой модификации косвенной речи. Различными могут быть лишь степени и направления анализа".
М. Бахтин выделяет две основные модификации К. р. – предметно-аналитическую и словесно-аналитическую. В первом случае чужое высказывание воспринимается "как определенная смысловая позиция говорящего, и в этом случае с помощью косвенной конструкции аналитически передается его точный предметный состав (что сказал говорящий). <…> Это достигается лишь ценой известного обезличивания передаваемой речи". Предметно-аналитическая модификация косвенной речи, с точки зрения М. Бахтина, слабо развита в рус. языке. Зато распространена другая – словесно-аналитическая, при которой чужое высказывание передается "как выражение, характеризующее не только предмет речи (или даже не столько предмет речи), но и самого говорящего: его речевую манеру, <…> его душевное состояние, выраженное не в содержании, а в формах речи (напр., прерывистость, расстановка слов, экспрессивная интонация и пр.), его умение или неумение хорошо выражаться и т.п.".
При помощи К. р. можно передать чужую речь лишь с той или иной степенью точности, что может создать у слушающего (читающего) впечатление вольной или невольной интерпретации высказывания.
Лит. : Кодухов В.И. Прямая и косвенная речь. – Л., 1957; Милых М.К. Конструкции с косвенной речью в современном русском языке. – Ростов н/Д., 1975; Труфанова И.В. Способы передачи чужой речи в русском языке. – Елец, 1994; Бахтин М.М. Косвенная речь, прямая речь и их модификации // Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. – М., 2000.
О.Н. Емельянова
Стилистический энциклопедический словарь русского языка. - М:. "Флинта", "Наука" . Под редакцией М.Н. Кожиной . 2003 .
Смотреть что такое "Косвенная речь" в других словарях:
Косвенная речь - речь какого либо лица, переданная говорящим (или пишущим) в предложении, подчинённом его собственной фразе, вводящей эту речь. При передаче косвенной речи высказывание трансформируется по определённым правилам, которые отличаются от языка к языку … Википедия
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ - одна из форм передачи чужой речи, синтаксически организованная в виде сложноподчиненного предложения, напр.: Он сказал, что завтра придет. Ср. Прямая речь … Большой Энциклопедический словарь
Косвенная речь - КОСВЕННАЯ РЕЧЬ. Передача речи другого лица, поставленная в формальную зависимость от речи лица, ее передающего, в противоположность прямой речи, переданной дословно, вне зависимости от речи лица, служащего передатчиком. Примеры: прямая речь:… … Словарь литературных терминов
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ - (англ. indirect speech). Чужая речь, передаваемая в повествовательном сложноподчиненном предложении. Например: «Она говорит, чтобы ее не ждали» … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ - (англ. indirect speech) форма пересказа предметного содержания чужой речи; выражается в виде сложноподчиненного предложения. Примеры: «Она говорит, чтобы ее не ждали»; «Он просил сказать, что все идет нормально». Требует особого интеллектуального … Большая психологическая энциклопедия
косвенная речь - синтаксический способ введения в текст чужой речи. Конструкции с косвенной речью – это сложноподчинённые предложения, где слова автора составляют главное, а чужая речь придаточное предложение. При этом важны правила согласования лица и времени… … Литературная энциклопедия - речь какого либо лица, переданная говорящим (или пишущим) в предложении, подчинённом его собственной фразе, вводящей эту речь. При передаче К. р. высказывание трансформируется по определённым правилам. Например, К. р. 3 го лица передаётся … Большая советская энциклопедия
Косвенная речь - один из способов передачи чужой речи, при котором ее содержание оформляется как придаточная ч. при глаголе речи или мысли; ср.: Он сказал, что хочет ее видеть, Он думал, что уже не вернется. В отличие от прям. речи, допускающей букв. повторение … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
В процессе общения часто возникает необходимость передать чужую речь (речь другого лица и свою речь, но произнесенную ранее). При этом в одних случаях важно передать не только содержание, но и саму форму чужой речи (ее точный лексический и фразеологический состав, грамматическую организацию), а в других - только содержание. Таким образом, воспроизведение чужой речи может быть как обязательным, так и необходимым.
В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи: 1) формы прямой передачи (прямая речь); 2) формы косвенной передачи (косвенная речь). Для каждого типа существуют свои как структурные, так и смысловые нормы оформления.
Предложения с прямой речью представляют собой бессоюзное (интонационное и смысловое) объединение частей, в одной из которых - авторских словах - устанавливается самый факт чужой речи и называется ее источник, а в другой - прямой речи - воспроизводится сама чужая речь. Например: Как-то в Вилыю один из приятелей моего клиента после прений сказал мне: «Что бы о вас ни думали, но каждый слушающий вас поневоле чувствует: этот человек говорит правду» (С. Андреевский).
Синтаксические нормы в области прямой речи требуют правильности в оформлении ее, что непосредственно связано с коммуникативной направленностью самого высказывания. Не следует путать прямую речь с косвенной, которая не воспроизводит точно чужую речь, а лишь передает ее содержание.
Косвенная речь представляет собой сложноподчиненное предложение с придаточной изъяснительной: Смотритель... объявил, что лошади, присланные из Кистеневки, ожидали его уже четвертые сутки (А. Пушкин). Таким образом, высказывания, которые в прямой речи являются независимыми частями, в косвенной речи преобразуются в сложное предложение, где расположение частей (главной и придаточной) более постоянное: часть, передающая содержание чужой речи, чаще всего находится в постпозиции.
Необходимо обратить внимание на то, что предложения с различными средствами связи предназначены для передачи разнообразных по своей модальности типов чужой речи. Это связано с синтаксическими нормами, определяющими единство формы выражения с ее смысловой направленностью. Так, предложения с союзом что передают содержание повествовательных форм косвенной речи с убеждением или отрицанием, предложения с союзами будто, будто бы - содержание повествовательных предложений с оттенком неуверенности, предположительности : Кто-то ему сказал, будто бы генерала давно нет в живых (Ю. Герман).
Предложения с различными союзными словами передают содержание вопросительных предложений чужой речи (косвенный вопрос): Иван Ильич спросил у нее, где находится штаб (А. Толстой).
Если пряма речь представлена вопросительным предложением, то в косвенной речи постановка вопроса заменяется сообщением о вопросе. При этом в функции союза употребляются частицы ли, что ли : Я спросила довольно некстати, по делам ли он заехал в нашу сторону (А. Пушкин).
При оформлении чужой речи в виде косвенной происходят некоторые лексико-фразеологические и морфологические изменения в составе высказывания. Например, личные и притяжательные местоимения, а также формы личных глаголов употребляются с точки зрения автора, а не лица говорящего : Он сказал мне: «Я тебе помогу написать отчет» - Он сказал мне, что поможет написать отчет.
Указанные нормы нарушаются, когда в косвенную речь переносятся без изменения личные формы прямой речи. Подобное смешение двух форм передачи чужой речи характерно для разговорного стиля. Такая речь называется полупрямой: Трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее. Синтаксические нормы книжной речи исключают подобное употребление, так как происходит зачастую затемнение информационной ткани содержания: Долохов спросил, кто поедет со мной в разведку (непонятно, кто с кем должен ехать в разведку).
Прямая речь выделяется кавычками. Если слова автора стоят перед прямой речью, то после них ставится двоеточие, а первое слово прямой речи пишется с большой буквы:
1) Валя, тепло обняв за плечи мать, успокаивала её, провожая до двери: «Ты не тревожься, мама».
2) Он[Серёжа] бросился на шоссе и закричал что было сил: «Да здравствуют товарищи!»
3) Юный пулемётчик подошёл к Серёже и удивлённо спросил: «Ты откуда, товарищ ?»
Если прямая речь стоит перед словами автора, то после неё ставится запятая и тире; если же в прямой речи содержится вопрос или восклицание, то после неё ставится вопросительный или восклицательный знак и тире. Слова автора во всех случаях начинаются с маленькой буквы:
1) «Я тебя никому не выдам»,- торжественно обещала Тоня.
2) «Кто это был?» - недоумённо спросил Павка Климку.
3) «В ружьё, братва/ Банда!» - крикнул Павел.
Примечание. Бывают случаи (довольно редкие), когда прямая речь разрывает слова автора. Тогда перед прямой речью ставится двоеточие, а после неё - запятая (вопросительный или восклицательный знак) и тире, например:
1) Он произнёс: «Мне что то нездоровится сегодня», - и умолк.
2) И только когда он шептал: Мама! Мама/» - ему становилось как будто легче.
3) На вопрос мой: «Жив ли старый смотритель ?» - никто не мог дать мне удовлетворительного ответа.
а) Если на месте разрыва прямой речи не должно было быть никакого знака или должна была стоять запятая, точка с запятой, двоеточие или тире, то слова автора с обеих сторон выделяются запятыми и тире. Слова автора и первое слово второй части прямой речи пишутся с маленькой буквы. Примеры: 1) «Я ваш ординатор, - сказала она ,- сегодня дежурю ». (Без слов автора было бы: «Я ваш ординатор, сегодня дежурю»). 2)«Для нас, - подчёркнуто сказала Нина,- он [Олег] теперь всегда будет Кашук» . (Без слов автора было бы: « Для нас он теперь всегда будет Кашук».)
б) Если на месте разрыва прямой речи должна была стоять точка, то после прямой речи перед словами автора ставится запятая и тире, а после слов автора - точка и тире. Вторая часть прямой речи начинается с большой буквы: «Наше присутствие на местах в такой напряжённый момент необходимо, - закончил Барташев. - Я выезжаю завтра». (Без слов автора было бы: «Наше присутствие на местах в такой напряжённый момент необходимо. Я выезжаю завтра»)
в) Если на месте разрыва прямой речи должен был стоять вопросительный или восклицательный знак, то перед словами автора ставится этот знак и тире, а после слов автора - точка и тире. Вторая часть прямой речи начинается с большой буквы: 1) «Почему в шесть? - спросил Павел. - Ведь сменяются в семь». (Без слов автора было бы: «Почему в шесть? Ведь сменяются в семь») 2) «Ну, хорошо, хорошо/ - засмеялась Валя. - Я никому не скажу». (Без слов автора было бы: «Ну, хорошо, хорошо/ Я никому не скажу»)
При передаче диалога каждая реплика обычно (особенно в печати) начинается с новой строки, перед репликой ставится тире, а кавычки не используются, например:
- А вы, Максим Максимыч, разве не едете?
- Нет-с.
- А что так?
- Да я ещё коменданта не видел...
Примечание. Диалог может оформляться и по-другому: реплики пишутся в подбор, каждая из них берётся в кавычки и отделяется от другой тире, например: Бывало спросишь её: «О чём ты вздохнула, Бэла? Ты печальна?» - «Нет! » - «Тебе чего-нибудь хочется?» - «Нет /» - «Ты тоскуешь по родным?» - «У меня нет родных ».
При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения (а также личные формы глаголов) передаются от лица автора, а не того лица, чья речь передается. Например: «А ваше имя как? – спросила помещица. (Прямая речь), но: Помещица спросила, как его имя. (Косвенная речь).
Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передается изъяснительным придаточным предложением с союзом что : Прямая речь : Павел, уходя из дома, сказал матери: «В субботу у меня будут гости из города»; к освенная речь: Павел, уходя из дома, сказал матери, что в субботу у него будут гости из города.
Если прямая речь обозначает побуждение, приказание, просьбу и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы: «Отпусти его (мужика)», - шепнул я на ухо Бирюку ... (прямая речь); Я шепнул на ухо Бирюку, чтобы он отпустил его. (Косвенная речь ).
Прямая речь, в которой сказуемое выражено повелительным наклонением, может быть передана и простым предложением с дополнением в неопределённой форме: Бирюк велел девочке посветить барину (Косвенная речь); «Посвети барину», - сказал Бирюк девочке. (Прямая речь).
Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с частицей ли или без неё посредством союзных слов который, какой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится:«Имеете вы известия от вашего сына?» - спросил я её наконец . (Сравните:Я спросил её наконец, имеет ли она известия от своего сына.).
Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи.
Использованная литература:
1. Бархударова С.Г. Орфографический словарь русского языка. -М.: Сов.энциклопедия, 1971;
2. Березина С.Н. Русский язык в схемах и таблицах. -М.: Эксмо, 2006;
3. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М., 1988;
4. Введенская Л.А, Павлова Л.Г., Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону 1999г.;
5. Виноградов В.В. Проблемы лит. языков и закономерностей их образования и развития. – М., 1967;
6. Гайхман О.Я. Русский язык и культура речи: учеб.пособие. -М., 2003;
7. Голощапова Т.Г. Руский язык и культура речи: Учебно-методическое пособие. – М.: ЦОКР МВД России, 2007;
8. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: учеб.пособие. -М.: Логос, 2002;
9. Горшков А.И. Русская стилистика. – М., 2001.– М., 2000;
10. Костомаров В.Г. О разграничении терминов "устный" и "разговорный", "письменный" и "книжный" // Проблемы совр. филологии. – М., 1965;
11. Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства // Стилистические исследования (на материале совр. рус. языка). – М., 1972;
12. Чемко Л.А. Словарь синонимов русского языка. -М., 1986;
13. Шмелев Д.Н. Рус. язык в его функц. разновидностях. – М., 1977;
14. Щерба Л.В. Избр. работы по рус. языку. – М., 1957.
(КУЧИРМАВАУЗЛАШТИРМАГАПЛАР.)
Прямой речью называется речь, которая ведётся говорящим, от имени того лица, которым она была сказана, например: Конструктор сказал: «Меня завтра вызывают к главному инженеру».
При прямой речи обычно стоят слова автора, указывающие кому она принадлежит (слова автора Конструктор сказал).
При прямой речи на письме ставятся следующие знаки препинания:
а) прямая речь заключается в кавычки;
б) если прямая речь стоит после слов автора, то перед ней ставится двоеточие и первое слово прямой речи пишется с большой буквы (Челкаш спросил: «Теперь куда же ты?у>)\
в) если прямая речь стоит перед словами автора, то после неё ставится запятая и тире («Здравствуй, Семены*» ,- спокойно сказал Челкаш).
Когда в прямой речи содержится вопрос или она произносится с восклицанием, то после неё ставится вопросительный или восклицательный знак и тире («Кто кричит? - раздался с моря суровый окрик.«Едем!»- сказал Гаврила.)-,
г) если прямая речь разрывается словами автора, то слова автора с двух сторон выделяются запятыми и тире
(«Нет, - сказал мальчик, - я не могу сейчас ехать»);
д) если на месте разрыва прямой речи должна стоять точка, то перед словами автора, как и в случае г), ставится запятая и тире («Принеси к утру деньги, - коротко сказал Челкаш, - а теперь я спать иду»)-,
е) если на месте разрыва прямой речи должен стоять вопросительный и,ти восклицательный знак, то перед словами автора ставится этот знак п тире а после слов автора точка и тире („Какие дела?-сурово спросил Челкаш.- Какие дела?").
Кссвенной речью называется чужая речь, переданная не буквально, а только по содержанию. Например: Конструктор сказал, что его завтра вызывают к главному ¦ инженеру.
Когда прямая речь заменяется косвенной, следует обращать внимание на употребление личных и притяжательных местоимений, так как они передаются в косвенной речи с точки зрения рассказчика, а не автора.
При косвенной речи кавычки не ставятся, она выделяется запятыми, как придаточное предложение.
Когда заменяется прямая речь, являющаяся вопросительным предложением, в косвенной речи вопросительные местоимения и наречия превращаются в союзные слова. Например; «Где мы сделаем привал?» - спросили туристы начальника похода. При замене будет: Туристы спросили начальника похода, где они сделают привал.
Вопрос, переданный в косвенной речи, называется косвенным вЪпросом. После него вопросительный знак не ставится.
Если в прямой речи заключён вопрос и нет вопросительных местоимений или наречий, то при замене этого вопро-сительного предложения косвенным вопросом используется союз ли: «Поедешь ты в командировку?-спросил я товарища (прямой вопрос). При замене будет: Я спросил товарища, поедет ли он в командировку.
При замене прямой речи косвенной, когда прямая речь является повествовательным предложением, она заменяется изъяснительным придаточным предложением с союзомчтонапример:
Прямая речь.Жухрай сказал Павлу: «Я тебе расскажу про настоящую дорогу».
Косвенная речь.Жухрай сказал Павлу, что он расскажет ему про настоящую дорогу.
Еще по теме ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ.:
- 2.3. Прямая - косвенная, каузальная -симптоматическая, гетерогенная - аутогенная,индивидуальная - групповая, директивная -недирективная психотерапия