Предложения с косвенной речью из художественной литературы. Косвенная речь это

Косвенная речь

– это чужая речь, воспроизводимая не от лица говорящего и введенная автором повествования в форме изъяснительной придаточной части сложноподчиненного предложения. Напр.: Так он без всякого стеснения объясняет Бунину, что не считает его поэтом и что Гумилев и все аполлоновцы возмущались, когда такая высококвалифицированная типография, как "Голике", отпечатала его "Листопад" (И. Одоевцева).

В К. р. личные формы глаголов и местоимений употребляются от лица повествователя. Синтаксическим центром, организующим всю конструкцию с К. р., являются вводящие слова автора – это главная часть сложноподчиненного предложения.

Особенно часто К. р. используется в газетных жанрах. Как правило, это клишированные конструкции с набором вводящих слов: заявил, что…; сообщают, что…; передали, что…; пишут, что… . Напр.: Вчера лидер этой партии заявил, что принято решение выставить своего кандидата на выборах (Из газет).

В таких предложениях-конструкциях отсутствуют элементы экспрессивности, присущие прямой речи: обращения, междометия, некоторые частицы, повелительная форма глагола, просторечные, диалектные, жаргонные слова и проч. Поэтому в ряде случаев прямую речь нельзя преобразовать в косвенную, не изменив существенно ее содержания. Напр.: Хотя почтмейстер был очень речист, но и тот, взявши в руки карты, тотчас же выразил на лице своем мыслящую физиономию <…>. Выходя с фигуры, он ударял по столу крепко рукою, приговаривая, если была дама: "Пошла, старая попадья!" , если же король: "Пошел, тамбовский мужик!" А председатель приговаривал: "А я его по усам! А я ее по усам!" Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: "А! была не была, не с чего, так с бубен!" Или же просто восклицания: "черви! червоточина! пикенция!" или: "пикендрас! пичурущух! пичура!" и даже просто: "пичук" – названия, которыми перекрестили они масти в своем обществе" (Н. Гоголь).

К. р. очень удобна для краткого пересказа обширных высказываний. При этом она может быть предельно обобщенной, но может и включать фрагменты дословного высказывания.

Языковой смысл К. р., по мнению М. Бахтина, заключается "в аналитической передаче чужой речи. Одновременный с передачей и неотделимый от нее анализ чужого высказывания есть обязательный признак всякой модификации косвенной речи. Различными могут быть лишь степени и направления анализа".

М. Бахтин выделяет две основные модификации К. р. – предметно-аналитическую и словесно-аналитическую. В первом случае чужое высказывание воспринимается "как определенная смысловая позиция говорящего, и в этом случае с помощью косвенной конструкции аналитически передается его точный предметный состав (что сказал говорящий). <…> Это достигается лишь ценой известного обезличивания передаваемой речи". Предметно-аналитическая модификация косвенной речи, с точки зрения М. Бахтина, слабо развита в рус. языке. Зато распространена другая – словесно-аналитическая, при которой чужое высказывание передается "как выражение, характеризующее не только предмет речи (или даже не столько предмет речи), но и самого говорящего: его речевую манеру, <…> его душевное состояние, выраженное не в содержании, а в формах речи (напр., прерывистость, расстановка слов, экспрессивная интонация и пр.), его умение или неумение хорошо выражаться и т.п.".

При помощи К. р. можно передать чужую речь лишь с той или иной степенью точности, что может создать у слушающего (читающего) впечатление вольной или невольной интерпретации высказывания.

Лит. : Кодухов В.И. Прямая и косвенная речь. – Л., 1957; Милых М.К. Конструкции с косвенной речью в современном русском языке. – Ростов н/Д., 1975; Труфанова И.В. Способы передачи чужой речи в русском языке. – Елец, 1994; Бахтин М.М. Косвенная речь, прямая речь и их модификации // Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. – М., 2000.

О.Н. Емельянова


Стилистический энциклопедический словарь русского языка. - М:. "Флинта", "Наука" . Под редакцией М.Н. Кожиной . 2003 .

Смотреть что такое "Косвенная речь" в других словарях:

    Косвенная речь - речь какого либо лица, переданная говорящим (или пишущим) в предложении, подчинённом его собственной фразе, вводящей эту речь. При передаче косвенной речи высказывание трансформируется по определённым правилам, которые отличаются от языка к языку … Википедия

    КОСВЕННАЯ РЕЧЬ - одна из форм передачи чужой речи, синтаксически организованная в виде сложноподчиненного предложения, напр.: Он сказал, что завтра придет. Ср. Прямая речь … Большой Энциклопедический словарь

    Косвенная речь - КОСВЕННАЯ РЕЧЬ. Передача речи другого лица, поставленная в формальную зависимость от речи лица, ее передающего, в противоположность прямой речи, переданной дословно, вне зависимости от речи лица, служащего передатчиком. Примеры: прямая речь:… … Словарь литературных терминов

    КОСВЕННАЯ РЕЧЬ - (англ. indirect speech). Чужая речь, передаваемая в повествовательном сложноподчиненном предложении. Например: «Она говорит, чтобы ее не ждали» … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

    КОСВЕННАЯ РЕЧЬ - (англ. indirect speech) форма пересказа предметного содержания чужой речи; выражается в виде сложноподчиненного предложения. Примеры: «Она говорит, чтобы ее не ждали»; «Он просил сказать, что все идет нормально». Требует особого интеллектуального … Большая психологическая энциклопедия

    косвенная речь - синтаксический способ введения в текст чужой речи. Конструкции с косвенной речью – это сложноподчинённые предложения, где слова автора составляют главное, а чужая речь придаточное предложение. При этом важны правила согласования лица и времени… … Литературная энциклопедия - речь какого либо лица, переданная говорящим (или пишущим) в предложении, подчинённом его собственной фразе, вводящей эту речь. При передаче К. р. высказывание трансформируется по определённым правилам. Например, К. р. 3 го лица передаётся … Большая советская энциклопедия

    Косвенная речь - один из способов передачи чужой речи, при котором ее содержание оформляется как придаточная ч. при глаголе речи или мысли; ср.: Он сказал, что хочет ее видеть, Он думал, что уже не вернется. В отличие от прям. речи, допускающей букв. повторение … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

В процессе общения часто возникает необходимость передать чужую речь (речь другого лица и свою речь, но произнесенную ранее). При этом в одних случаях важно передать не только содержание, но и саму форму чужой речи (ее точный лексический и фразеологический состав, грамматическую организацию), а в других - только содержание. Таким образом, воспроизведение чужой речи может быть как обязательным, так и необходимым.

В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи: 1) формы прямой передачи (прямая речь); 2) формы косвенной передачи (косвенная речь). Для каждого типа суще­ствуют свои как структурные, так и смысловые нормы оформления.

Предложения с прямой речью представляют собой бессоюзное (интонационное и смысловое) объединение частей, в одной из которых - авторских словах - устанавливается самый факт чужой речи и называется ее источник, а в другой - прямой речи - воспроизводится сама чужая речь. Например: Как-то в Вилыю один из приятелей моего клиента после прений сказал мне: «Что бы о вас ни думали, но каждый слушающий вас поневоле чувствует: этот человек говорит правду» (С. Андреевский).

Синтаксические нормы в области прямой речи требуют правильности в оформлении ее, что непосредственно связано с коммуникативной направленностью самого высказывания. Не следует путать прямую речь с косвенной, которая не воспроизводит точно чужую речь, а лишь передает ее содержание.

Косвенная речь представляет собой сложноподчиненное предложение с придаточной изъяснительной: Смотритель... объявил, что лошади, присланные из Кистеневки, ожидали его уже четвертые сутки (А. Пушкин). Таким образом, высказывания, которые в прямой речи являются независимыми частями, в косвенной речи преобразуются в сложное предложение, где расположение частей (главной и придаточной) более постоянное: часть, передающая содержание чужой речи, чаще всего находится в постпозиции.

Необходимо обратить внимание на то, что предложения с различными средствами связи предназначены для передачи разнообразных по своей модальности типов чужой речи. Это связано с синтаксическими нормами, определяющими единство формы выражения с ее смысловой направленностью. Так, предложения с союзом что передают содержание повествовательных форм косвенной речи с убеждением или отрицанием, предложения с союзами будто, будто бы - содержание повествовательных предложений с оттенком неуверенности, предположительности : Кто-то ему сказал, будто бы генерала давно нет в живых (Ю. Герман).

Предложения с различными союзными словами передают содержание вопросительных предложений чужой речи (косвенный вопрос): Иван Ильич спросил у нее, где находится штаб (А. Толстой).

Если пряма речь представлена вопросительным предложением, то в косвенной речи постановка вопроса заменяется сообщением о вопросе. При этом в функции союза употребляются частицы ли, что ли : Я спросила довольно некстати, по делам ли он заехал в нашу сторону (А. Пушкин).

При оформлении чужой речи в виде косвенной происходят некоторые лексико-фразеологические и морфологические изменения в составе высказывания. Например, личные и притяжательные местоимения, а также формы личных глаголов употребляются с точки зрения автора, а не лица говорящего : Он сказал мне: «Я тебе помогу написать отчет» - Он сказал мне, что поможет написать отчет.

Указанные нормы нарушаются, когда в косвенную речь переносятся без изменения личные формы прямой речи. Подобное смешение двух форм передачи чужой речи характерно для разговорного стиля. Такая речь называется полупрямой: Трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее. Синтаксические нормы книжной речи исключают подобное употребление, так как происходит зачастую затемнение информационной ткани содержания: Долохов спросил, кто поедет со мной в разведку (непонятно, кто с кем должен ехать в разведку).

Прямая речь выделяется кавычками. Если слова автора стоят перед прямой речью, то после них ставится двоеточие, а первое слово прямой речи пишется с большой буквы:

1) Валя, тепло обняв за плечи мать, успокаивала её, провожая до двери: «Ты не тревожься, мама».

2) Он[Серёжа] бросился на шоссе и закричал что было сил: «Да здравствуют товарищи!»

3) Юный пулемётчик подошёл к Серёже и удивлённо спросил: «Ты откуда, товарищ

Если прямая речь стоит перед словами автора, то после неё ставится запятая и тире; если же в прямой речи содержится вопрос или восклицание, то после неё ставится вопроси­тельный или восклицательный знак и тире. Слова автора во всех случаях начинаются с маленькой буквы:

1) «Я тебя никому не выдам»,- торжественно обещала Тоня.

2) «Кто это был?» - недоумённо спросил Павка Климку.

3) «В ружьё, братва/ Банда!» - крикнул Павел.

Примечание. Бывают случаи (довольно редкие), когда прямая речь разрывает слова автора. Тогда перед прямой речью ставится двоеточие, а после неё - запятая (вопросительный или восклица­тельный знак) и тире, например:

1) Он произнёс: «Мне что то нездоровится сегодня», - и умолк.

2) И только когда он шептал: Мама! Мама/» - ему становилось как будто легче.

3) На вопрос мой: «Жив ли старый смотритель ?» - никто не мог дать мне удовлетворительного ответа.

а) Если на месте разрыва прямой речи не должно было быть никакого знака или должна была стоять запятая, точка с запятой, двоеточие или тире, то слова автора с обеих сторон выде­ляются запятыми и тире. Слова автора и первое слово второй части прямой речи пишутся с маленькой буквы. Примеры: 1) «Я ваш ординатор, - сказала она ,- сегодня дежурю ». (Без слов автора было бы: «Я ваш ординатор, сегодня дежурю»). 2)«Для нас, - подчёркнуто сказала Нина,- он [Олег] теперь всегда будет Кашук» . (Без слов автора было бы: « Для нас он теперь всегда будет Кашук».)

б) Если на месте разрыва прямой речи должна была стоять точка, то после прямой речи перед словами автора ставится за­пятая и тире, а после слов автора - точка и тире. Вторая часть прямой речи начинается с большой буквы: «Наше присутствие на местах в такой напряжённый момент необходимо, - за­кончил Барташев. - Я выезжаю завтра». (Без слов автора было бы: «Наше присутствие на местах в такой напряжённый момент необходимо. Я выезжаю завтра»)

в) Если на месте разрыва прямой речи должен был стоять вопросительный или восклицательный знак, то перед словами автора ставится этот знак и тире, а после слов автора - точка и тире. Вторая часть прямой речи начинается с большой буквы: 1) «Почему в шесть? - спросил Павел. - Ведь сменяются в семь». (Без слов автора было бы: «Почему в шесть? Ведь сменяются в семь») 2) «Ну, хорошо, хорошо/ - засмеялась Валя. - Я никому не скажу». (Без слов автора было бы: «Ну, хорошо, хорошо/ Я никому не скажу»)

При передаче диалога каждая реплика обычно (особенно в печати) начинается с новой строки, перед репликой ставится тире, а кавычки не используются, например:

- А вы, Максим Максимыч, разве не едете?

- Нет-с.

- А что так?

- Да я ещё коменданта не видел...

Примечание. Диалог может оформляться и по-другому: реплики пишутся в подбор, каждая из них берётся в кавычки и отделяется от другой тире, например: Бывало спросишь её: «О чём ты вздохнула, Бэла? Ты печальна?» - «Нет! » - «Тебе чего-нибудь хочется?» - «Нет /» - «Ты тоскуешь по родным?» - «У меня нет родных ».

При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения (а также личные формы глаголов) передаются от лица автора, а не того лица, чья речь передается. Например: «А ваше имя как? – спросила помещица. (Прямая речь), но: Помещица спросила, как его имя. (Косвенная речь).

Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передается изъяснительным придаточным предложением с союзом что : Прямая речь : Павел, уходя из дома, сказал матери: «В субботу у меня будут гости из города»; к освенная речь: Павел, уходя из дома, сказал матери, что в субботу у него будут гости из города.

Если прямая речь обозначает побуждение, приказание, просьбу и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы: «Отпусти его (мужика)», - шепнул я на ухо Бирюку ... (прямая речь); Я шепнул на ухо Бирюку, чтобы он отпустил его. (Косвенная речь ).

Прямая речь, в которой сказуемое выражено повелительным наклонением, может быть передана и простым предложением с дополнением в неопределённой форме: Бирюк велел девочке посветить барину (Косвенная речь); «Посвети барину», - сказал Бирюк девочке. (Прямая речь).

Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с час­тицей ли или без неё посредством союзных слов который, ка­кой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится:«Имеете вы известия от вашего сына?» - спросил я её наконец . (Сравните:Я спросил её наконец, имеет ли она известия от своего сына.).

Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизи­тельный пересказ прямой речи.

Использованная литература:

1. Бархударова С.Г. Орфографический словарь русского языка. -М.: Сов.энциклопедия, 1971;

2. Березина С.Н. Русский язык в схемах и таблицах. -М.: Эксмо, 2006;

3. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М., 1988;

4. Введенская Л.А, Павлова Л.Г., Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону 1999г.;

5. Виноградов В.В. Проблемы лит. языков и закономерностей их образования и развития. – М., 1967;

6. Гайхман О.Я. Русский язык и культура речи: учеб.пособие. -М., 2003;

7. Голощапова Т.Г. Руский язык и культура речи: Учебно-методическое пособие. – М.: ЦОКР МВД России, 2007;

8. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: учеб.пособие. -М.: Логос, 2002;

9. Горшков А.И. Русская стилистика. – М., 2001.– М., 2000;

10. Костомаров В.Г. О разграничении терминов "устный" и "разговорный", "письменный" и "книжный" // Проблемы совр. филологии. – М., 1965;

11. Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства // Стилистические исследования (на материале совр. рус. языка). – М., 1972;

12. Чемко Л.А. Словарь синонимов русского языка. -М., 1986;

13. Шмелев Д.Н. Рус. язык в его функц. разновидностях. – М., 1977;

14. Щерба Л.В. Избр. работы по рус. языку. – М., 1957.


(КУЧИРМАВАУЗЛАШТИРМАГАПЛАР.)
Прямой речью называется речь, которая ведётся говорящим, от имени того лица, которым она была сказана, например: Конструктор сказал: «Меня завтра вызывают к главному инженеру».
При прямой речи обычно стоят слова автора, указывающие кому она принадлежит (слова автора Конструктор сказал).
При прямой речи на письме ставятся следующие знаки препинания:
а) прямая речь заключается в кавычки;
б) если прямая речь стоит после слов автора, то перед ней ставится двоеточие и первое слово прямой речи пишется с большой буквы (Челкаш спросил: «Теперь куда же ты?у>)\
в) если прямая речь стоит перед словами автора, то после неё ставится запятая и тире («Здравствуй, Семены*» ,- спокойно сказал Челкаш).
Когда в прямой речи содержится вопрос или она произносится с восклицанием, то после неё ставится вопросительный или восклицательный знак и тире («Кто кричит? - раздался с моря суровый окрик.«Едем!»- сказал Гаврила.)-,
г) если прямая речь разрывается словами автора, то слова автора с двух сторон выделяются запятыми и тире
(«Нет, - сказал мальчик, - я не могу сейчас ехать»);
д) если на месте разрыва прямой речи должна стоять точка, то перед словами автора, как и в случае г), ставится запятая и тире («Принеси к утру деньги, - коротко сказал Челкаш, - а теперь я спать иду»)-,
е) если на месте разрыва прямой речи должен стоять вопросительный и,ти восклицательный знак, то перед словами автора ставится этот знак п тире а после слов автора точка и тире („Какие дела?-сурово спросил Челкаш.- Какие дела?").
Кссвенной речью называется чужая речь, переданная не буквально, а только по содержанию. Например: Конструктор сказал, что его завтра вызывают к главному ¦ инженеру.
Когда прямая речь заменяется косвенной, следует обращать внимание на употребление личных и притяжательных местоимений, так как они передаются в косвенной речи с точки зрения рассказчика, а не автора.
При косвенной речи кавычки не ставятся, она выделяется запятыми, как придаточное предложение.
Когда заменяется прямая речь, являющаяся вопросительным предложением, в косвенной речи вопросительные местоимения и наречия превращаются в союзные слова. Например; «Где мы сделаем привал?» - спросили туристы начальника похода. При замене будет: Туристы спросили начальника похода, где они сделают привал.
Вопрос, переданный в косвенной речи, называется косвенным вЪпросом. После него вопросительный знак не ставится.
Если в прямой речи заключён вопрос и нет вопросительных местоимений или наречий, то при замене этого вопро-сительного предложения косвенным вопросом используется союз ли: «Поедешь ты в командировку?-спросил я товарища (прямой вопрос). При замене будет: Я спросил товарища, поедет ли он в командировку.
При замене прямой речи косвенной, когда прямая речь является повествовательным предложением, она заменяется изъяснительным придаточным предложением с союзомчтонапример:
Прямая речь.Жухрай сказал Павлу: «Я тебе расскажу про настоящую дорогу».
Косвенная речь.Жухрай сказал Павлу, что он расскажет ему про настоящую дорогу.

Еще по теме ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ.:

  1. 2.3. Прямая - косвенная, каузальная -симптоматическая, гетерогенная - аутогенная,индивидуальная - групповая, директивная -недирективная психотерапия