Соотношение языка и мышления. Язык как важнейшее средство общения и как непосредственная действительность мысли


Введение

1. О понятиях «язык» и «национальный язык»

Язык как отражение национального мышления

1 Соотношение языка и мышления

2 Язык и образ мышления народа

Заключение

Список используемой литературы


Введение


Язык - начало всех начал. Приступая к какому-то делу, мы прежде осмысляем его словом. Начало ХХI века характеризуется в лингвистике значительными переменами и новыми направлениями в изучении языка на самых различных уровнях.

В том числе всесторонне обсуждается проблема взаимосвязи культуры, языка и сознания: проводятся всевозможные исследования языковой картины мира у носителей определённого языка, создаются ассоциативные словари разных языков, дающие богатый материал для изучения особенностей восприятия действительности в рамках той или иной культуры, формируется лингвокультурологическое направление в изучении языка как выразителя особой национальной ментальности.

Проблема соотношения и взаимосвязи языка, культуры, этноса есть междисциплинарная проблема, решение которой возможно только усилиями нескольких наук - от философии и социологии до этнолингвистики и лингвокультурологии.

Например, вопросы этнического языкового мышления - это прерогатива лингвистической философии; специфику этнического, социального или группового общения в языковом аспекте изучает психолингвистика и т.д.

Характерной приметой развития современных гуманитарных наук является поворот проблематики фундаментальных исследований в сторону антропоцентризма, что проявляется, в частности, в возрастающем интересе к проблемам соотношения языка и мышления, в том числе национального языка и национального мышления.

Словом, становится актуальной высказанная ещё в начале прошлого века Л.В.Щербой мысль, что «мир, который нам дан в нашем непосредственном опыте, оставаясь везде одним и тем же, постигается различным образом в различных языках, даже в тех, на которых говорят народы, представляющие собой известное единство …» . В настоящей работе мы рассмотрим язык как отражение национального мышления.


1. О понятиях «язык» и «национальный язык»


Прежде всего, рассмотрим что же такое «язык» и «национальный язык».

Язык, стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, предназначенная для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире.

Признак стихийности возникновения и развития, а также безграничности области приложения и возможностей выражения отличает язык от так называемых искусственных, или формализованных языков, которые используются в других отраслях знаний (например, информационные языки, язык программирования, информационно-поисковый язык), и от различных систем сигнализации созданных на основе языка (например, азбука Морзе, знаки уличного движения и др.).

По признаку способности выражать отвлечённые формы мышления (понятие, суждение) и связанному с этой способностью свойству дискретности (внутренней членимости сообщения) язык качественно отличается от т.н. языка животных , представляющего собой набор сигналов, передающих реакции на ситуации и регулирующих поведение животных в определённых условиях.

Язык - неотъемлемая и важнейшая часть любой национальной культуры, полноценное знакомство с которой обязательно предполагает не только изучение материальной составляющей этой культуры, не только знание ее исторической, географической, экономической и прочих детерминант, но и попытку проникновения в образ мышления нации, попытку взглянуть на мир глазами носителей этой культуры, с их «точки зрения».

Именно язык является главным объединяющим признаком нации, так как никакие общие идеи, культурные ценности и совместное хозяйство не могут существовать без единого понимания используемых в общении словесных знаков.

Язык возникает одновременно с нацией, является ее творением, а также органом оригинального мышления нации. Как писал основоположник языкознания В. Гумбольдт, «язык есть дыхание, сама душа нации».

Большая часть обстоятельств, сопровождающих жизнь нации, - места обитания, климат, религия, государственное устройство, законы и обычаи, - от самой нации могут быть в известной степени отделены. И только язык существует в качестве живого, родного языка лишь в сознании нации. Именно в языке запечатлен весь национальный характер, в нем как в средстве общения данного народа исчезают индивидуальности и проявляется общее.

Наличие единого национального языка обеспечивает обществу удобство общения в самых разных сферах деятельности - от бытовой сферы до производственной.

Национальный язык прежде всего создает удобство для повседневной жизни каждого человека. В каком бы городе ни оказался человек, он может легко задать любой вопрос и понять ответ, не прибегая к знанию других языков, не испытывая затруднений из-за различий в произношении или значении слов, что было бы неизбежно при общении на диалекте.

Национальный литературный язык имеет единые нормы для всех говорящих на нем, в какой бы области они ни жили. Наличие единого национального языка создает большое удобство для официально-деловой переписки учреждений и предприятий, обеспечивает четкость взаимодействия центральных и местных органов власти.

Единый язык необходим для быстрого распространения технических достижений, развития производства, экономической целостности страны. От технических документов требуется самый высокий уровень единства терминологии, поэтому она закрепляется специальными стандартами. Верное и глубокое понимание произведений литературы невозможно без хорошего знания национального языка.

Национальный язык является средством развития всех видов искусства, его единство имеет огромное значение для образования, для средств массовой информации, одним словом, для всей жизни нации.

Обобщая сказанное, отметим, что по отношению к нации язык играет консолидирующую роль, т.е. поддерживает ее единство, служит средством создания национальной культуры и ее передачи следующим поколениям.


2. Язык как отражение национального мышления


Язык народа есть важнейший компонент его национальной культуры, который формируется вместе с образованием этноса, являясь предпосылкой и условием. Огромное количество существующих в мире языков отражает бесконечное разнообразие способов мышления.


.1 Соотношение языка и мышления

язык мышление звуковой коммуникация

Знакомство с любой культурой, ее изучение всегда будут неполными, если в поле зрения человека, обратившегося к этой культуре, не окажется такого основополагающего компонента, как склад мышления нации, национальная логика мировосприятия и мирооценки.

Каждый человек принадлежит к определённой национальной культуре, включающей национальные традиции, язык, историю, литературу. Как писал Э.Сепир писал: «Язык - это путеводитель, приобретающий всё большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры».

Язык тесно связан с мышлением и сознанием человека в целом. Мышление, которое хотя и может происходить в образной или интуитивной форме, в качестве своей высшей и универсальной формы имеет форму словесную, языковую.

В силу необходимости мышление всегда связано с единицами языка, без них мысль не сможет достичь отчетливости и ясности, представление не сможет стать понятием. Слово возникает на основе субъективного восприятия предметов внешнего мира человеком; оно есть отпечаток не предмета самого по себе, но его образа, созданного этим предметом в нашем сознании.

Воспринятая языком мысль становится для нашей души объектом и поэтому производит на нее воздействие уже извне. Мысль, став словом, соприкасается с внешним миром. Таким образом, язык соединяет внешний мир человека с внутренним в обоих направлениях.

Язык - одно из тех явлений, которые стимулируют человеческую духовную силу к постоянной деятельности. Потребность мышления в понятии и обусловленное этим стремление к его уяснению должны предшествовать слову, которое есть выражение полной ясности понятия. Поэтому правила речевого общения рекомендуют человеку сначала четко уяснить свою мысль, удостовериться в точности подобранных слов и только после этого высказываться вслух. Не стоит принимать участия в обсуждении тем, по которым у человека нет достаточных знаний. Также не следует употреблять в своей речи слова, в точном значении которых человек не уверен.

Мышление развивается и обновляется гораздо быстрее, чем язык, но без языка мышление - это только «вещь для себя», причем не выраженная языком мысль - это не та ясная, отчетливая мысль, которая помогает человеку постигать явления действительности, это, скорее, предвидение, а не собственно знание.

Если мышление не может обойтись без языка, то и язык без мышления невозможен. Мы говорим и пишем думая, стараемся точнее и яснее изложить свои мысли в речи. Даже декламатор, читающий чье-нибудь произведение, или диктор, читающий последние известия, не просто произносят звуки, как попугаи, а говорят. То же относится и к цитатам, употреблению пословиц и афоризмов в обычной речи, они не придуманы говорящим, но их выбор, вложенный в них смысл - след и следствие мысли говорящего.

Мышление человека (и отдельной личности, и всего человеческого рода) находится в постоянном развитии, открывает все новые стороны окружающего мира. Усложнение знаний о мире требует от языка все большей гибкости в обозначении новых понятий о предметах, свойствах предметов, явлениях и отношениях.

Для того чтобы обеспечить мышление должными языковыми средствами языку приходится совершенствовать словарь и грамматику. Поэтому в языке образуются новые значения слов, создаются новые слова, разграничиваются в значении слова, похожие по звучанию, закрепляется стилистическая дифференциация лексики. В грамматике язык может придавать новые значения синтаксическим конструкциям, закреплять в качестве устойчивых оборотов некоторые словосочетания, превращая их во фразеологизмы или аналитические формы выражения морфологических значений.

От того, насколько быстро, гибко и удачно язык реагирует на новые потребности мышления, зависит успех всей речемыслительной деятельности.

Успех речевого мышления личности зависит от того, насколько эта личность владеет родным языком, насколько хорошо осознает значение слов и грамматических конструкций. У личности всегда есть хорошая возможность развивать свою языковую способность, обратившись к коллективному опыту нации через проникновение в глубину значений слов, в богатства родного языка.

Успех речевого мышления нации зависит от уровня культуры в данном обществе, от степени обработанности литературного языка и степени распространенности литературного языка в речи отдельных членов языкового коллектива, от уровня взаимопонимания интеллигенции и других общественных групп.

Язык, быстро реагирующий на потребности мышления, способствует еще большему расцвету мысли, позволяет сделать крупные интеллектуальные открытия и распространить высокую культуру в широких общественных кругах. Если же языку не удается находить удобные и общепонятные способы выражения более сложных мыслей, он становится тормозом на пути познания мира и распространения знаний в этом обществе. Виноват в этом, конечно, не язык, а отношение к нему говорящих, неуважение к классической литературной традиции, филологической науке и гуманитарным наукам в целом, безразличие к вопросам культуры речи, культивирование праздной, бесцельной болтовни, легковесного, бездумного отношения к слову. Таким образом, мышление является источником развития языка, а язык, в свою очередь, оказывает влияние на ход развития мышления. В этом заключается мыслеформирующая роль языка.


.2 Язык и образ мышления народа


Исходя из того, что всякий язык является средством мышления, и эти средства оказываются разными для людей, говорящих на разных языках, то мы можем предположить, что «картина мира», т.е. менталитет, у представителей разных человеческих сообществ разная: чем больше разницы в языковых системах, тем больше и в «картинах мира».

Если говорить о языке как способе национального мировидения, то следует отметить, что слово не является изображением вещи, оно отличается способностью представлять вещь с различных точек зрения тем, что имеет свой собственный чувственный образ . Это качество слова делает язык не просто знаковой системой, но особой, всеобщей для определенной нации, формой мировоззрения.

Язык отражает быт и особенности характера народа, его мышления. Вот простой пример. В представлениях большинства россиян жизнь в Европе - сплошная сказка. В Европе рай земной и все живут там как голливудские звезды - в удовольствиях и роскоши. Поэтому девушки из России с охотой выходят замуж за европейцев. Но очень часто совместная жизнь с иностранцем не складывается. Почему? Вроде бы и на курсы ходила, и язык чужой освоила. Иностранный язык она изучала, но делала это, руководствуясь лишь желанием овладеть новыми коммуникативными возможностями, не ведая о связи языка с культурой и характером народа. Язык - это быт и культура человека, стиль его поведения. Да, в Европе высокий уровень жизни, но тем не менее европейцам чужды роскошь, неоправданные затраты, стремление к праздности. Там живут в достатке, но экономно. В интернациональной семье гораздо сложнее достичь взаимопонимания: очень часто непреодолимой стеной встают культурные различия, стереотипы поведения и мышления, отсутствие общего языка.

Язык играет в становлении личности особую роль. Человек, его духовный мир, во многом определяется языком, на котором он вырос. Американский исследователь языков индейцев Бенджамен Уорф выдвинул гипотезу, согласно которой человек расчленяет и познает природу в направлении, подсказанном его родным языком. Действительно, как мы, жители средней полосы, обозначаем разновидности льда? Крепкий и некрепкий. А вот в языке саами, которые живут на Кольском полуострове, имеется около 20 наименований для обозначения льда и 10 для обозначения холода!

Несомненно, язык отражает как быт, так и образ мышления народа. Русская жена видит мир иначе, чем муж-француз, поскольку она думает по-русски. Язык, на котором мы говорим, не только выражает наши мысли, но и в значительной степени определяет их ход. Язык воздействует на содержание человеческого мышления. Два человека разной национальности могут стать очевидцами одного и того же явления, но увиденное представляет собой лишь калейдоскоп впечатлений, пока его не упорядочит сознание. Упорядочивание происходит с помощью языка. Поэтому, наблюдая одно и то же явление, русский и француз видят разные вещи, дают разную оценку.

Люди, говорящие на разных языках, смотрят на мир разными глазами. Француз не может воспринимать и чувствовать мир так, как русский, потому что у него иные языковые средства. Как говорил русский писатель Сергей Довлатов, «личность человека на 90 % состоит из языка», и с этим нельзя не согласиться.

В эпоху активного межнационального общения проблема взаимосвязи языка и мышления, языка и культуры, духа народа приобретает особую остроту. Такие вопросы, как сущность языка, его функциональная палитра, историческое предназначение и судьба, тесно переплетены с судьбой народа. К сожалению, до сих пор исследования языковых явлений в лингвистике носят, как правило, очень узкий характер. В целом, язык продолжает рассматриваться лишь как инструмент для обмена информацией. Аспекты соотношения языка и мышления, языка и национальной культуры до сих пор не стали предметом изучения наших языковедов. Сложность проблемы языка вызвана ее широтой - она имеет, как видим, не только собственно лингвистические, но и познавательные аспекты, а через них нравственные и политические. Проблема языка не ограничивается вопросами языкознания и выходит на философию и политику, так как язык органически связан с национальной культурой, психологией и духовностью; язык - выразитель мировосприятия или менталитета народа, его системы ценностей, традиций, обычаев.

Поскольку значения слов связаны с понятиями, в языке закрепляется определенное мыслительное содержание, которое превращается в скрытую (внутреннюю) часть значения слов, на которую говорящие не обращают внимания в силу автоматизма пользования языком. Язык не мог бы служить средством общения, если бы значение каждого слова в каждом случае его использования становилось предметом спора. В то же время язык является общенародным средством общения, и отражает не мировоззрение какой-либо социальной группы, а общие черты восприятия мира всем говорящим коллективом, т.е. нацией. Таким образом, языки разных народов отражают их национальную культуру, национальный взгляд на мир.

В.Гумбольдт писал, что «различные языки являются для наций органами их оригинального мышления и восприятия» и что «большое число предметов создано обозначающими их словами и только в них находит свое бытие». Т.е. предметы реального мира становятся объектами мышления не сами, они не могут попасть внутрь мысли, они представляются мышлению языком, который хоть и развивается сам силой мысли, но неизбежно имеет форму и представляет мир в определенном виде. Восприятие и понимание не только абстрактных явлений, но и конкретных предметов зависит от того, каким способом из множества возможных обозначил их язык.

Язык всегда выступает посредником между миром и человеком, рисует человеку определенную языковую картину мира. Все это вовсе не значит, что человек является пленником национального языка. Над языковым мировидением надстраивается общественное мировоззрение социальных групп, индивидуальное мировоззрение человека. Языковая картина мира дополняется культурной, религиозной, философской, научной картиной мира. Однако создание этих картин требует от человека интеллектуальных усилий. «Путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению различен у разных народов, что обусловлено различиями истории, географии, особенностями жизни этих народов и, соответственно, различиями развития их общественного сознания». Получается, что язык отражает действительность не прямо, а через два этапа: от реального мира к мышлению и от мышления к языку. И хотя мышление было впереди языка, его результаты, оформляясь в языке, несколько видоизменяются (мысль не может целиком отразиться в слове). Поэтому язык становится отдельным участником общения и дальнейшего развития мышления, он не может быть простой литейной формой для мысли, он может одновременно скрывать часть мысли и дополнять мысль языковыми ассоциациями.

Таким образом, язык народа есть важнейший компонент его национальной культуры, который формируется вместе с образованием этноса, являясь предпосылкой и условием его существования.

Сказанное выше имеет практическую значимость.

Во-первых, необходимо заботиться о родном языке, который хранит национальную культурную традицию, передает новым поколениям нравственные ценности народа.

Во-вторых, только хорошо зная богатства родного языка можно легко ориентироваться в новой информации, постоянно поступающей к человеку, различать слова и стоящее за ними содержание. Иногда внешне блестящие, привлекательные слова несут в себе пустоту или даже вредные для человека советы. С другой стороны, внешне простые, обычные слова могут быть наполнены глубоким и разумным смыслом.


Заключение


Таким образом, язык является неотъемлемой частью национальной культуры. Язык тесно связан с мышлением и сознанием человека в целом.

Национальные особенности мышления и поведения фиксируются в знаках языка и тем самым отражаются в нём. Язык же, в свою очередь, влияет на понимание мира и в процессе организации процесса обучения, воспитания, развития необходимо опираться на эти особенности обучаемых.

Будучи связан с мышлением и психологией человека, его жизнью и общественным сознанием, историей народов и их обычаями, отражая национальную специфику и культуру народов, являясь формой выражения для литературы и фольклора как видов искусства, будучи основным источником знаний о внутреннем мире людей, обладая определённой чувственно воспринимаемой формой язык является источником получения косвенных данных для гуманитарных и естественных наук: философии, логики, истории, этнографии, социологии, юриспруденции, психологии и психиатрии, литературоведения, информатики, семиотики, теории массовой коммуникации, физиологии мозга, акустики и др.


Список используемой литературы


1.Богус, М.Б. Язык и ментальность в образовательном процессе / М.Б.Богус // Фундаментальные исследования. - 2008. - №1 - С. 86-88.

.Ильенков, Э.В. О соотношении мышления и языка / Э.В.Ильенков // Альманах «Восток». - 2003. - №9.

.Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А.Корнилов. - М.: КДУ, 2002. - 350 с.

.Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику / В.А.Маслова. - М.: Флинта, 2007. - 296 с.

.Мельникова, А.А. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности / А.А.Мельников. - СПб: Речь, 2003 - 237с.

.Философский энциклопедический словарь - Под ред. Е.Ф.Губского. - М.: Изд-во Цифра, 2002. - С.263.


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Способность отражения окружающего мира наиболее ярко проявляется у живых существ. Однако современная наука пришла к выводу, что это свойство живой материи имеет более глубокую основу. На диалектико-материалистической основе этот вопрос был поставлен В. И. Лениным. В своем труде «Материализм и эмпириокритицизм» Ленин высказал мысль, что всей материи присуще родственное ощущению свойство отражения.

Отражение усматривается в любом акте взаимодействия. Когда сталкиваются, скажем, два абсолютно упругих шара, то один шар, ударяющий с определенной силой другой шар, передает последнему какое-то количество энергии и выражает свое состояние через изменение энергии и направление движения второго шара. Получив определенное количество энергии, второй шар отражает состояние воздействовавшего на него предмета, состояние первого шара.

Однако на уровне механики отражение крайне просто и элементарно. Любое воздействие, испытываемое телом, выражается в нем в механических характеристиках: массе, скорости, силе, инерции, направлении и т. д. Оно носит эпизодический и случайный характер, результат взаимодействия — отраженное изменение, «след» или информация — не закрепляется и бесследно исчезает через некоторый промежуток времени. Отражение в этих случаях не локализовано и диффузно.

Более сложной является так называемая физическая форма отражения. В каждом акте физического взаимодействия тело участвует как органическое целое и в то же время как совокупность большого числа молекул. Внешнее воздействие дробится на отдельные элементарные отраженные изменения, которые одновременно объединяются в целостные изменения тела. В соответствии со структурным характером субстрата отражения «след» приобретает расчлененный, дифференцированный структурный вид. На уровне физической формы движения отражение становится локализованным.

Вместе с тем физическая форма отражения имеет также ограниченный характер. В процессе реакции происходит переделка внешнего воздействия в соответствии с собственной природой тела. Адекватно воспроизводятся те стороны воздействующего объекта, которые присущи субстрату отражения. Напротив, когда взаимодействуют качественно разнородные объекты, происходит переход одной формы в другую — например, теплоты в электричество, — вследствие чего внутреннее сходство отражения и оригинала становится отдаленным.

Еще большее качественное многообразие приобретает отражение на уровне химической формы движения. В химическом элементе заложена способность изменяться под влиянием воздействующего вещества и в соответствии с его природой. В процессе химической реакции возникает новое качество. Поэтому сохранение и накопление отраженных изменений происходит посредством закрепления этих изменений новым качеством.

Наличие отражательной способности у тел неживой природы подготовляет таким образом появление раздражимости и ощущения, которые возникают у живой материи.

Отражение внешнего мира у животных и человека происходит на базе живой материи, вследствие чего оно приобретает особые специфические черты, которые состоят в следующем:

1) Отражение приобретает особенно развитый вид, поскольку живое вещество обладает очень богатыми и сложными свойствами.

2) В неживой природе отражение слито с общим процессом взаимодействия предмета со средой. У живого вещества обособляется и специализируется особый вид отражения, отличный от ассимиляции и диссимиляции. Основной и специальной функцией этого вида отражения является сигнализация об изменениях внешней среды.

3) Отражение организмами внешних условий не имеет самодовлеющего значения и выполняет функции средства приспособления к среде.

4) С образованием живого белка возникает качественно новая форма отражения — раздражимость, из которой в ходе развития живых организмов выходят еще более высокие формы — ощущение, восприятие, представление, мышление.

Формы отражения, наблюдающиеся в области неживой природы, отличаются поразительным однообразием и постоянством, например, взаимодействие двух сталкивающихся между собой твердых тел или взаимодействие вступающих в соединение химических элементов на протяжении огромных промежутков времени остаются в сущности одними и теми же. Здесь нет таких явлений, как взаимодействие тела и окружающей среды, приспособление тела к окружающей среде и т.п.

Совершенно иные взаимоотношения существуют в области живой природы. В качестве основного закона развития органической природы выступает закон единства организма и условий его существования. Внешняя среда является самым важным фактором, определяющим природу живого организма. Приспособленность животного организма к условиям его существования является здесь выражением соответствия функций и строения организма и всех его органов данным условиям внешней среды. Изменение условий существования с необходимостью вызывает изменение функций организма, появление новых по своей сути реакций приспособления.

Таким образом, стремление существовать, борьба за самосохранение, наблюдаемые в области органической природы, превращаются в мощный стимул, вызывающий необходимость приспособления к окружающей среде.

В свою очередь, изменение окружающей среды выступает часто как причина появления у организма новых свойств и качеств. Стремление приспособиться к окружающей среде часто ведет к появлению более совершенных форм живых организмов. Поясним это положение на некоторых конкретных примерах.

На самой низшей ступени животного царства, замечает И. М. Сеченов, чувствительность является равномерно разлитой по всему телу, без всяких признаков расчленения и обособления в органы. Так, например, у таких низших организмов, как медузы, нервные клетки обладают примитивной универсальностью. Одни и те же нервные клетки способны различать химические, температурные и механические раздражители. Там, где чувствительность равномерно разлита по всему телу, она может служить последнему только в том случае, когда влияние из внешнего мира действует на чувствующее тело непосредственным соприкосновением.

На каком-то этапе развития, который современная биологическая наука не может указать с точностью, раздражимость, т. е. элементарное физиологическое средство приспособления организма к внешней среде, становится недостаточной, поскольку организм попадает в какие-то иные условия существования.

Эта слитная форма начинает все более и более расчленяться в отдельные организованные системы движения и чувствования: место сократительной протоплазмы занимает теперь мышечная ткань, а равномерно разлитая раздражительность уступает место определенной локализации чувствительности, идущей рядом с развитием нервной системы. Еще далее чувствительность специализируется, так сказать, качественно — появляется распадение ее на так называемые системные чувства (чувство голода, жажды, половое, дыхательное и пр.) и на деятельность высших органов чувств (зрение, осязание, слух и пр.).

В процессе развития живых существ ощущение обычно возникает тогда, когда организм стал способным дифференцировать раздражители не только по интенсивности, но и по качеству. «Дальнейший шаг в эволюции чувствования,— замечает И. М. Сеченов,— можно определить как сочетанную или координированную деятельность специальных форм чувствования между собою и с двигательными реакциями тела. Если предшествующая фаза состояла из группировки в разных направлениях единиц чувствования и движения, то последующая заключается в группировке (конечно, еще более разнообразной) между собой этих самых групп.

Вооруженное специфически различными орудиями чувствительности, животное по необходимости должно получать до крайности разнообразные группы одновременных или ряды последовательных впечатлений, а между тем и на этой степени развития чувствование, как целое, должно остаться для животного орудием ориентирования в пространстве и во времени, притом ориентирования, очевидно, более детального, чем то, на которое способны менее одаренные животные формы. Значит, необходимо или согласование между собой тех отдельных элементов, из которых составляется чувственная группа или ряд, или расчленение ее на элементы — иначе чувствование должно было остаться хаотической случайной смесью».

«Среда, в которой существует животное, и здесь оказывается фактором, определяющим организацию. При равномерно разлитой чувствительности тела, исключающей возможность перемещения его в пространстве, жизнь сохраняется только при условии, когда животное непосредственно окружено средой, способной поддерживать его существование. Район жизни здесь по необходимости крайне узок. Наоборот, чем выше чувственная организация, при посредстве которой животное ориентируется во времени и в пространстве, тем шире сфера возможных жизненных встреч, тем разнообразнее самая среда, действующая на организацию, и способы возможных приспособлений».

Расчлененное и координированное чувство развивается в конце концов в инстинкт и разум. «Усложнение и совершенствование способности отражения у живых организмов происходит на основе появления и развития специального субстрата отражения: первоначально особого чувствительного вещества, затем — чувствительных клеток, нервных клеток и нервной системы, достигающей высшей ступени развития у человека. В связи с появлением специального субстрата отражения — нервной системы — возникают особые состояния, обусловленные внешними воздействиями — нервное возбуждение и торможение, специальные формы отражательной деятельности — условные и безусловные рефлексы, специфические закономерности отражательной деятельности — иррадиация и концентрация, взаимная индукция и т. д.».

Таким образом, способность отражения у живых организмов проходит в своем развитии три основные ступени. Первой ступенью является раздражимость, т. е. способность тел отвечать реакцией на внешние воздействия, которая опосредствуется состоянием возбуждения ткани, затем на основе раздражимости возникает ощущение, с которого ведет начало эволюция психики, как более высокой, по сравнению с раздражимостью, формы отражения. С переходом к трудовой деятельности и появлением человека возникает и развивается высшая форма психической деятельности — сознание.

Способность к отражению окружающего материального мира является одной из самых важных предпосылок возникновения человеческого языка, поскольку в основе актов коммуникации, как будет показано в дальнейшем, лежит отражение человеком окружающей действительности. Вместе с тем следует заметить, что осуществление этих процессов отражения оказалось бы невозможным, если бы человек не обладал целым рядом особых свойств, проявление которых обеспечивает способность отражения.

Серебренников Б.А. Общее языкознание — М., 1970 г.

СОЗНАНИЕ, ОБЩЕНИЯ И ЯЗЫК

Сознание и общения два взаимообусловлены, взаимосвязанных момента. Только с помощью сознания осуществляется их совместная деятельность, ее организация и координация, передаются знания, ценности, опыт от одного человека к другому, от старшего поколения к младшему. С другой стороны, сознание возникает и функционирует из-за необходимости осуществления взаимодействия между людьми.

Сознание, общение и язык неотделимы друг от друга. Совместная деятельность людей (общественное производство, труд или общение в широком смысле этого слова) требует определенной знаковой системы, с помощью которой осуществляется коммуникация между людьми. Способом, который особенно опосредует механизм взаимодействия людей, позволяет передавать содержание сознания от человека к человеку, становится речь.

Язык - это орудие сознания, и форма, в которой фиксируется, выражается, передается весь содержание сознания. С помощью языка как системы знаков происходит объективация сознания. Внутренний мир субъекта выражается во внешнем мире. В языке также оказывается самосознание человека (внутренняя речь).

Неразрывную связь языка и сознания заключается в том, что сознание - это отражение действительности, а с помощью языка само мышление и сознание получают свое адекватное выражение. Язык - это инструмент мысли.

Язык возникает одновременно с развитием человеческого общества в процессе совместной трудовой деятельности и с появлением сознания. "Речь такая же древняя, как и сознание, язык является практическая, существующая и для других людей и лишь тем самым существующее также и для меня самого, действительное сознание, и, подобно сознания, речь возникает только по необходимости, с настоятельной необходимости общения с другими людьми ".

Язык - это знаковая система. Она является средством общения и выражения мышления, а также специфическим способом хранения и передачи информации, средством организации и управления человеческой деятельностью.

С точки зрения соотношения общения и речи одна из важных функций последней - коммуникативная. Она раскрывает социальную природу сознания и речи. Язык как знаковая система функционирует на базе второй сигнальной системы, ее отличительная особенность заключается в том, что навыки обработки знаков (например, скорость речи, чтение, письмо и т. Д.) Не наследуются, а приобретаются, нарабатываются в процессе социализации человека.

Как правило, языка делятся на искусственные и естественные. Искусственные создаются для специальных видов деятельности, например, в искусстве - язык символов и художественных образов. Естественные языки формировались со становлением и развитием человеческих сообществ. Например, национальные языки - английский, французский, украинский и т. Д. Возникли в процессе становления этих наций.

Биологической предпосылкой возникновения языка является развитие звуковой формы сигнализации у высших животных. В результате эволюционного перехода от животных предков к человеку, становления трудовой деятельности и формируется речь. Появляется возможность с ее помощью не только выявлять свое эмоциональное состояние, но и воплощать в звуковой форме содержание сознания, накопленного материального и духовного опыта.

СОЗНАНИЕ КАК высшая форма отражения. Понятие идеального

Дисплей - это общее свойство материи. Движение - не что иное, как всеобщий способ бытия материи. Само движение трактуется как взаимодействие, а отражение - это свойство материальных систем воспроизводить в своих изменениях свойства других систем, взаимодействующих с ними.

Сознание как одна из форм отражения возникает на определенном уровне развития материи. В основе ее лежит информационное отображение, которое появляется в живой природе. Оно является таким типом отображения, при котором любая система способна использовать его результаты для своего действия во внешней среде или как способность активного использования результатов внешнего воздействия.

Информационное отображение имеет сигнальный характер. Факторы внешней среды живой организм воспринимает для реализации своих потребностей, заложенных программ по обеспечению жизнедеятельности. Факторы и состояние внешней среды не связаны непосредственно с существованием организма, то есть они не удовлетворяют его биологические потребности, но выполняют роль сигнала, означает наступление ситуации, делает их удовлетворения. Таким образом, механизм информационного отображения опосредуется внутренней программой организма. Например, темнота не удовлетворяет потребность в пище ночных охотников, но наступления темноты подает сигнал о начале охоты.

Информационное отображение носит избирательный характер. Воспринимаются не все явления, совокупное влияние внешней среды, а только те его факторы, которые имеют значение для реализации внутренней программы организма.

Информационное отображение возникает на том уровне развития живого, когда у организма появляется определенная свобода действия, по крайней мере способность к изменению своего положения в пространстве, то есть движения в среде.

Высоким уровнем информационного отображения можно считать опережающее отражение. Его определяют как способность организма изменять свое состояние, быть готовым отреагировать на воздействие внешних факторов в будущем. Например, некоторые растения выделяют яд против насекомых даже тогда, когда насекомые в этот момент питаются соседней растением. Чем выше степень развития живого организма, тем лучше развита у него способность к опережающему отражению.

Уровни информационного отображения.

1. Раздражительность - реакция в ответ на воздействие факторов внешней среды. Она появляется в простейших одноклеточных организмов и регулирует приспособительную поведение.

2. Чувствительность - способность чувствовать. Она предусматривает наличие органов чувств, нервной системы. Как уровень отображения чувственность характеризуется тем, что организм реагирует на внешние, непосредственно биологически нейтральные для него явления среды. Он также получает восприятия действительности, которые, с одной стороны, дифференцируют ее свойства, а с другой - существенные и значимые. Чувственность - это начальная форма психики.

3. Психическое образ. Он является основой и механизмом ориентацийно- исследовательской деятельности, которая присуща уже высокоразвитым животным. С помощью психического образа происходит отражение внешнего мира, его свойств и процессов, особенно новых и меняющихся. Поэтому идет моделирование объективной реальности и поведения в ней во внутреннем плане, в психическом образе субъекта. После - проекция образа на объективный мир и контроль за действием субъекта во внешней действительности.

По своей природе психический образ является функциональной реальностью. Он возникает как результат взаимодействия субъекта и объекта отражения. Содержание психического образа - это прежде всего отражение свойств объективной реальности, и без объекта полный образ невозможен. С другой стороны, образ невозможен и без субъекта отображения, поскольку это отражение не в мире объектов, а в психике субъектов.

Эта взаимосвязь субъекта и объекта раскрывает сущность идеального. Идеальное - не что иное как материальное, но преобразованное, отраженное в психике. Идеальное - это отражение материального, то есть мира объектов, но существует оно в субъекте отражение, как содержание психического образа.

Идеальное является гносеологической противоположностью материального. Материальное - сам объект и его свойства, объективная реальность. Идеальное - образ объективной реальности, то есть субъективная реальность. Идеальное является гносеологической сущности сознания, определяется в материалистической философии онтологически единственной с материей, но по своим свойствам, гносеологически ей противоположная.

Соотношение языка, мышления и действительности . Характерен синкретизм мышления. Человек – часть природы и часть общества. Человек = миру. У человека есть мышление. Человек = мышлению. Мир = мышлению. Можно познавать мир через слова. Единство языка и мышления выливалось в тождество языка и мышления. Мышление могло быть только в словесно-логической форме. Тождество это существовало потому, что не различалось языковое и мыслительное содержание. Логос – то, при помощи чего боги вступают в разговор с людьми. Логос – это и мысль, адекватно выраженная в слове, и слово, адекватно выражающее мысль.

Различные представления языкового знака (картинки см отдельно).

Платон . Самый главный – мир идей. Вещи – это тени в мире идей. Но вещи существуют. Поводом для именования д.б. в ещь. Есть ещё образ вещи (эйдос ). Он главный. Есть идея, образ имени. Возникает имя (знак). Это чувственно воспринимаемый объект. Итак, четырёхугольник: вещь, идея вещи (эйдос ), чувственно воспринимаемое имя-знак, идея, образ имени.

Стоики принимают эти элементы. Только названы они неправильно, т.к. не раскрывают природу языкового знака. Есть вещь. Д.б. з вук (звучание) = обозначающее. Имя – вещь. Но потом они поняли, что нет прямой связи. Д.б. и дея вещи. Это в психике (т.е. психическое представление). Она движется к идее имени (лектону ). Лектон – это обозначаемое по отношению к звучанию. Это образ слова. У стоиков начало – от самой вещи, а не от её идеи. Потом осталось только обозначаемое и обозначающее, т.к. только это принадлежит языку, а вещь и образ вещи - нет. Знак получился двусторонним.

Аристотель . З мира: мир вещей (реальный), мир идей (рациональный) и мир языка.

Треугольник: предмет (вещь), представление в душе, символ (звучащее или записанное имя). Представление в душе больше, чем понятие. Но не такое расплывчатое, как идея вещи. Представление в душе – неизменно для всех времён.

Вопрос об истинности именования . См конспект.

В диалоге "Кратил " принимают участие три собеседника: Сократ, Гермоген и Кратил . Непосредственная проблема данного диалога - можно ли понять сущность вещи, если знаешь ее имя, иначе говоря, могут ли имена быть орудиями познания вещей.


Грамматика и логика Пор-Рояль

Языкознание XVII в . в основном шло в области теории двумя путями: дедуктивным и индуктивным, связанным с попыткой выявить общие свойства реально существующих языков. Самым известным и популярным образцом индуктивного подхода стала так называемая грамматика Пор-Рояля , впервые изданная в 1660 г. без указания имен ее авторов Антуана Арно и Клода Лансло . Хотя она сочетает и 1) и 2).

Грамматика вошла в историю науки под не принадлежащий авторам названием ("Грамматика общая и рациональная" - начало очень длинного подлинного названия). Женский монастырь Пор-Рояль в те годы был центром передовой мысли, с ним был связан круг ученых, в который входили и авторы грамматики.

Авторы грамматики считали недостаточным чисто описательный подход к языку и стремились создать объяснительную грамматику. Авторы грамматики исходили из существования общей логической основы языков, от которой конкретные языки отклоняются в той иной степени. Ориентация на латинский эталон была еще не вполне преодолена в грамматике. Но привлекается много языков.

Отметим еще одну черту "Грамматики Пор-Рояля ", также повлиявшую на ее дальнейшую репутацию. Как и лингвистические сочинения предшествующего времени, она была чисто синхронной. "Рациональная основа" всех языков рассматривается как нечто неизменное, а фактор исторического развития просто не включен в концепцию. Латинский и французский языки рассматриваются в книге как два разных языка, а не как язык-предок и язык-потомок.

Задачи:

1) Объяснить механизмы мысли, а также

2) правила языкового выражения, обихода, употребления.

В I части Грамматики речь идёт о знаках (о том, чем они являются по своей природе), т.е. рассматривается материальная сторона. А во II части рассматриваются значения, т.е. способ, каким люди используют их для означения своих мыслей. Говорить – значит объяснять свои мысли при помощи знаков, изобретённых людьми для этой цели. Наиболее удобными для этих знаков являются звуки и голос.

Слова – это членораздельные звуки, которые используются людьми как знаки для обозначения их мыслей. Наш рассудок может производить 3 операции: созерцать, судить и умозаключать [Зубкова и Красина выделяют 4 операции: +упорядочивать].

В результате созерцания – идея, отлитая в слове – представление (но не понятие).

Соответствие языковых и логических единиц:

1. Созерцание – понятие – слово

2. Суждение – суждение – предложение

3. Умозаключение – умозаключение – сложное предложение

4. Упорядочивание -- текст

Теория происхождения языка – условная (по договору).

Язык обладает телесной и протяжённой материей. В языке появляется случайность, которая называется УЗУС.

Язык ¹ мышлению. Но мышление не отделимо от языка. 2 мира существуют параллельно. Идеи – врождённые. Мы можем мыслить без языка. Ядро языка – в идеях и акустических образах. Бывает, что нет вещи, а имя есть (любовь). Иногда вещь есть, а она не называется (табуированная лексика). Язык – посредник между человеком и готовыми мыслями, полученными знаниями.

вещь представляемая

идея вещи представляемой

идея вещи представляющей

вещь представляющая

Знак получается двусторонний.


Иоганн Готфрид Гердер

(1744 – 1803)

Гердер – предромантик . Сформулировал основные тезисы романтизма. Это I историческая концепция языка.

Рост нац . самосознания. Европа не была едина. Кто круче? Это стимулировало идеи романтизма. Идея развития. Используется принцип историзма. Развитие обязательно с "+". Гердер доказывает, что язык имеет не божественную природу, а человеческую. Рассуждение: сначала о природном, потом о разуме. Язык имеет звуковую природу. Звуки человеческого языка занимают особое место в природе. Они членораздельны. Речевой аппарат человека природа создавала долго. И он разнится в зависимости от природных условий. У птиц и животных, которые умеют имитировать человеческую речь, аппарат не столь развит. Человек развивается. Линия жизни: младенец – ребёнок – юноша – взрослый человек – пожилой. Каждому возрасту свойственно и своё положение в мире, и свой взгляд на мир.

У ребёнка есть смышленость, благодаря которой он понимает, что он может делать.

Юноша уже способен вносить лепту в жизнь семьи и общества. Его начинают учить. Он разумен.

Взрослый уже сам может учить. Он самостоятелен. У него возникает ум. Хотя он продолжает учиться.

Пожилой человек. Это период философского возраста. У него уже не просто ум, а разум. Он мудрый.

Мышление становится более абстрактным. Человеку от природы даны внутренний и внешний язык. Внешний язык – звучание. Внутренний язык – беззвучный. Это потребность в языке, потребность сказать что-то. Внутренний язык стимулирует внешний. Природа наделила человека речевым аппаратом. Прямохождение тоже сыграло свою роль. Следствия: освободились руки, изменился кругозор. Развитие рук как универсального инструмента. Человек стал готовить горячую пищу Þ внутренние органы человека стали перестраиваться. Внешний язык нужен для того, чтобы организовать деятельность.

Категория народа, дух народа (этот термин появился позже). Развитие народов происходит неравномерно (зависит от условий). Надо различать цивилизованные и нецивилизованные народы. Цивилизованные – только европейцы. Это не оценочные термины, а разные этапы развития. Первобытные народы естественны и непосредственны и в языке. У них язык образный, поэтический. У цивилизованных народов – язык прозы.

Детство, юность – язык первобытных, нецивилизованных народов. Образный язык.

Зрелость, старость – язык цивилизованных народов. Зрелость – язык художественной прозы. Старость – язык философской прозы.

Все эти языки связаны эволюционными отношениями. (Многие писатели начинали со стихов, а потом переходили к прозе, а потом – к философской прозе)

Языки отличаются наличием большего или меньшего рационального компонента.


вильгельм фон гумбольдт

Объекты языкознания :

1) язык в самом себе;

2) род человеческий вообще в его поступательном развитии;

3) отдельные народы;

4) индивидуум/человек.

Язык интегрирован в культуру, т.е. через язык можно изучать культуру, мышление, мир.

Язык как деятельность . Язык – динамическая единица, деятельность, процесс (т.к. имеет причину и цель). Язык направлен на звук и на мысль. Через язык мысль облекается в звуки. Мысль не равна звуку. Существует конечное количество звуков и бесконечное число мыслей. Мысль мы оформляем при помощи звуков. Язык – это форма, а не продукт. Язык не равен мышлению и не равен звуку. Но в результате языка как деятельности в какой-то момент оказывается, что язык равен мышлению и звуку (а также человеку и миру). Язык есть не продукт деятельности (ergon ), а деятельность (energeia ).

Цель языка – выражение мыслей и выражение себя (социальная направленность и взаимопонимание: мы выражаем мысли, чтобы нас поняли). Язык – это единообразная деятельность (иначе люди друг друга не поймут). Человек обращается к собеседнику, как к равному. Существует "язык от говорящего", "язык от слушающего" и "язык от объекта" (сообщение). При успешной коммуникации Я и ТЫ пользуются как бы одним языком. Нужно уточнять сообщение, чтобы нас поняли. Оформленное сообщение перестаёт относиться только к говорящему . Роли постоянно меняются. Усиливается субъективность (понимается как многосубъектность ), люди чувствуют своё единение.

Язык – это творческая деятельность. Проявляется в 2 процессах: 1) синтез внутренней формы языка с внешней звуковой материей, а следовательно с внешней формой языка; 2) синтез идеи и материального объекта (а также идеального объекта).

Язык как отражение и знак . Язык – субъективный образ объективного мира. Язык – это форма отражения мира. Те знания, которые человек получает благодаря органам чувств, эмпирические. Когда они преобразуются в обобщения, мы получаем теорию. Слово является сначала отражением чувственно познанного, а потом – отражением разума. В результате мы получаем знак. Разум не может постигнуть того, в чём нет чувств. Но и чувство не осознаётся в полной мере, если нет понятийной базы. Слово не копия вещи, идеи, а отражение идеи. Поэтому у слова есть возможность отражать вещь с разных сторон (полисемия). Слово возникает как индивидуальный акт познания. Понятие вторично по отношению к слову. Без слова мы не можем представить понятие. Слово не просто знак для не зависящей от него вещи. Оно знак постольку поскольку и до тех пор, пока используется вместо вещи.

Язык и мышление . Мышеление без языка – бесформенное , тёмное, неоформленное. Мышление с языком. Мышление не равно языку. "Мышление не просто зависит от языка вообще, потому что до известной степени оно определяется каждым отдельным языком". Человек не может ни мыслить, ни развиваться без языка: "Создание языка обусловлено внутренней потребностью человечества. Язык - не просто внешнее средство общения людей, поддержания общественных связей, но заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения, а этого человек только тогда сможет достичь, когда свое мышление поставит в связь с общественным мышлением". Невозможно мышление без языка: "Язык есть орган, образующий мысль. Интеллектуальная деятельность, совершенно духовная, глубоко внутренняя и проходящая в известном смысле бесследно, посредством звука материализуется в речи и становится доступной для чувственного восприятия. Интеллектуальная деятельность и язык представляют собой поэтому единое целое. В силу необходимости мышление всегда связано со звуками языка; иначе мысль не сможет достичь отчетливости и ясности, представление не сможет стать понятием".

Мышление влияет на язык, т.к. язык – творение человеческого разума. Это интеллектуальный инстинкт. По мере развития мысли слова получают всё более глубокие значения, т.е. с совершенствованием мышления совершенствуется и язык. По законам мышления оформляются грамматические категории.

Язык и действительность . Язык – посредник между миром и человеком. Мир: материальный и идеальный. Человек – часть мира. В. фон Гумбольдт отвергает идею о том, что представления человека о мире независимы от его языка. Различное членение мира различными языками, как отмечал ученый, "выявляется при сопоставлении простого слова с простым понятием... Безусловно, далеко не безразлично, использует ли один язык описательные средства там, где другой язык выражает это одним словом, без обращения к грамматическим формам... Закон членения неизбежно будет нарушен, если то, что в понятии представляется как единство, не проявляется таковым в выражении, и вся реальная действительность отдельного слова пропадает для понятия, которому недостает такого выражения".

Язык и дух . Первичное и неопределяемое для В. Гумбольдта понятие - "человеческая духовная сила", конкретно проявляющаяся в виде "духа народа". Как "язык вообще" неразрывно связан с "человеческой духовной силой", так каждый конкретный язык связан с "духом народа": "Язык... всеми тончайшими нитями своих корней сросся... с силой национального духа, и чем сильнее воздействие духа на язык, тем закономерней и богаче развитие последнего. Во всем своем строгом сплетении он есть лишь продукт языкового сознания нации, и поэтому на главные вопросы о началах и внутренней жизни языка вообще нельзя должным образом ответить, не поднявшись до точки зрения духовной силы и национальной самобытности". В. фон Гумбольдт не дает ни определения народа, ни определения отдельного языка, но он постоянно указывает на их неразрывность: язык в отличие диалекта, с одной стороны, и языковой семьи, с другой, есть достояние отдельного народа, а народ - это множество людей, говорящих на одном языке.

Дух народа и язык народа неразрывны : "Духовное своеобразие и строение языка народа пребывают в столь тесном слиянии друг с другом, что коль скоро существует одно, то из этого обязательно должно вытекать другое... Язык есть как бы внешнее проявление духа народов: язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное ". При этом единстве первичен все же дух народа. В то же время дух народа в полной мере недоступен наблюдению, о нем мы можем узнавать лишь по его проявлениям, прежде всего по языку: "Среди всех проявлений, посредством которых познается дух и характер народа, только язык и способен выразить самые своеобразные и тончайшие черты народного духа и характера и проникнуть в их сокровенные тайны".

Но чтобы понять, как дух народа реализуется в языке, надо правильно понять, что же такое язык. Как отмечает В. фон Гумбольдт, "язык предстает перед нами в бесконечном множестве своих элементов - слов, правил, всевозможных аналогий и всякого рода исключений, и мы впадаем в немалое замешательство в связи с тем, что все это многообразие явлений, которое, как его ни классифицируй, все же предстает перед нами обескураживающим хаосом, мы должны возвести к единству человеческого духа". Нельзя ограничиться фиксацией этого хаоса, надо в каждом языке искать главное.

Система и структура языка . Язык состоит из материи (субстанции) и формы. "Действительная материя языка - это, с одной стороны, звук вообще, а с другой - совокупность чувственных впечатлений и непроизвольных движений духа, предшествующих образованию понятия, которое совершается с помощью языка". Говорить что-либо о языковой материи в отвлечении от формы невозможно: "в абсолютном смысле в языке не может быть никакой неоформленной материи"; в частности, звук "становится членораздельным благодаря приданию ему формы". Именно форма, а не играющая лишь вспомогательную роль материя составляет суть языка.

Как пишет В. фон Гумбольдт, "постоянное и единообразное в этой деятельности духа, возвышающей членораздельный звук до выражения мысли, взятое во всей совокупности своих связей и систематичности, и составляет форму языка". Ученый выступал против представления о форме как о "плоде научной абстракции". Форма, как и материя, существует объективно; форма "представляет собой сугубо индивидуальный порыв, посредством которого тот или иной народ воплощает в языке свои мысли и чувства". Форму нельзя познать в целом, ее нам дано наблюдать "лишь в конкретно-единичных проявлениях". С одной стороны, все в языке так или иначе отражает его форму. С другой стороны, разные явления имеют разную значимость: "в каждом языке можно обнаружить много такого, что, пожалуй, не искажая сущности его формы, можно было бы представить и иным".

Форма не должна пониматься узко только как грамматическая форма. Форму мы видим на любом уровне языка: и в области звуков, и в грамматике, и в лексике. Форма 1) оформляет обозначения понятий индивидуальных предметов (лексика); 2) определяет обозначения общих отношений, применимых к массе отдельных предметов (грамматические и лексические категории); 3) определяет законы построения речи (синтаксис). Форма каждого языка отдельна и неповторима, но формы разных языков имеют те или иные сходства. Но можно говорить и об общей форме всех языков, "если только идет речь о самых общих чертах". "В языке таким чудесным образом сочетается индивидуальное со всеобщим, что одинаково правильно сказать, что весь род человеческий говорит на одном языке, а каждый человек обладает своим языком".

Говоря о звуковой стороне языка, В. фон Гумбольдт исходил из не очень развитого состояния фонетики его времени и даже смешивал звук с буквой. Среди единиц языка В. фон Гумбольдт прежде всего выделял слово. Наряду со словами В. фон Гумбольдт выделял и корни. Он разграничивал корни "как продукт частой рефлексии и результат анализа слов", то есть "как результат работы грамматистов", и существующие в ряде языков реальные корни, нужные говорящим в связи с "определенными законами деривации".

Язык и речь . "Нельзя себе представить, чтобы создание языка начиналось с обозначения словами предметов, а затем уже происходило соединение слов. В действительности речь строится не из предшествующих ей слов, а, наоборот, слова возникают из речи". В то же время любая речь членится на слова; "под словами следует понимать знаки отдельных понятий"; "слово образует границу, вплоть до которой язык в своем созидательном процессе действует самостоятельно". То есть слова уже даны говорящему языком, тогда как "для предложения и речи язык устанавливает только регулирующие схемы, предоставляя их индивидуальное оформление произволу говорящего".

Внутренняя и внешняя форма языка, их синтез . Внешняя форма – звуковая. Язык – деятельность, направленная на преобразование мысли в звук. Внешняя форма – это звук, ставший членораздельным. Языковая форма далеко не сводится к внешней, звуковой форме. Еще большее значение имеет внутренняя форма языка, членящая "чувственные впечатления и непроизвольные движения духа". Внутренняя форма, специфическая для каждого языка, проявляется как в членении мира в области лексики, так и в системе грамматических категорий. В связи с внутренней формой языка В. фон Гумбольдт затрагивает проблему, которая позже стала трактоваться как различие значения и смысла слова; с точки зрения образования понятия "слово - не эквивалент чувственно воспринимаемого предмета, а эквивалент того, как он был осмыслен речетворческим актом в конкретный момент изобретения слова. Именно здесь - главный источник многообразия выражений для одного и того же предмета. Поистине язык представляет нам не сами предметы, а всегда лишь понятия о них".

Ни звуковая, ни внутренняя форма языка не создают язык сами по себе, необходим их синтез: "Соединение звуковой формы с внутренними языковыми законами придает завершенность языкам, и высшая ступень их завершенности знаменуется переходом этой связи, всегда возобновляющейся в одновременных актах языкотворческого духа, в их подлинное и чистое взаимопроникновение. Начиная со своего первого элемента, порождение языка - синтетический процесс, синтетический в том подлинном смысле слова, когда синтез создает нечто такое, что не содержалось ни в одной из сочетающихся частей как таковых". Этот процесс завершается, только когда весь строй звуковой формы прочно и мгновенно сливается с внутренним формообразованием. Благотворным следствием этого является полная согласованность одного элемента с другим". Фактически здесь речь идет о том, что позднее получило название двусторонности знака, и еще раз здесь В. фон Гумбольдт подчеркивает системность языка, взаимосвязанность его элементов.

Классификации языков . Выделяет языки совершенные и несовершенные. Если язык совершенный, то его внутренняя организация в максимальной степени соответствует организации мышления.

Развитие языка . Гумбольдт считает, что был благоприятный период в истории человечества, когда зародились все языки и язык человеческий вообще. Но когда это было, он сказать не может. Это произошло тогда, когда появился синтез чувственного и рационального познания. Возникло противопоставление субъекта и объекта.


август шлейхер

С именем А. Шлейхера (1821-1868)1 связано не только оформление индоевропеистики в особую науку, но и применение естественнонаучного метода в исследованиях языка и основание натура­листического направления в языкознании, которое называют также лингвистическим натурализмом. Его основные работы: "Морфология церковнославянского языка" (1852), "Руководство по изучению литов­ского языка" (1855-1857), "О морфологии языка" (1859), посвященная морфологической классификации языков, "Компедий сравнительной грамматики индоевропейских языков" (1861-1862), "Теория Дар­вина в применении к науке о языке" (1863, рус. п ер. 1864) и "Хресто­матия индоевропейских языков" (1868).

Как и Гумбольдт, Шлейхер считал, что изучение языковой формы и типологическая и генеалогическая систематика языков составляют основное содержание лингвистики ("глоттики "), которая изучает происхождение и дальнейшее развитие этих форм языка. Глоттика – наука естественная, а филология – историческая. Синтаксис не относится не туда и не туда. Но всё-таки ближе к филологии.

Организм языка и естествознание . Шлейхер считал, что язык надо рассматривать как естественный природный организм, который живет так же, как организмы природы. Естественнонаучный принцип, на котором должна основываться лингвистика, предполагает признание следующих постулатов:

1) язык как природный организм существует вне воли человека, его нельзя изменить ("Языки - это природные организмы, которые возникли без участия человеческой воли, выросли и развились по определенным законам и в свою очередь стареют и отмирают"). Язык не служит выражением чувств, ощущений, желаний, волеизъявления; он только выражение мышления;

2) "жизнь языка", как и жизнь природы, есть развитие, а не исто­рия; поэтому рост был лишь в доисторический период, а подлинная жизнь языка проявляется в диалектах, тогда как исторический период характеризуется распадом форм, старением и отмиранием форм языка и самих языков (подобно тому как выветриваются породы и разла­гаются организмы в природе), а литературно-письменные формы являются искусственными образованиями;

3) лингвистика должна быть основана на точном наблюдении организмов и законов их бытия, на полном подчинении исследова­теля объекту исследования. "У естествоиспытателей можно научиться осознанию того, что для науки имеет значение только факт, установленный при помощи надежного, строго объективного наблюдения, и основанный на таком факте правиль­ный вывод". Методы языкознания – методы естественных наук.

Морфологическая классификация языков . Учение о я зыковых типах Шлейхер называл морфологией, позаимствовав этот термин из естествознания, где он обозначал науку о строении и формообразовании растений. Морфология языков должна изучать морфологические типы языков, их происхождение и взаимные отношения. В зависимости от полноты синтеза значения и отношения определяется тип языка как организма.

Морфологический тип (класс) языка определяется строением слова, которое может выражать значение ("корень") и отношение ("суффикс"). Допускаются три типа комбинаций значения и отношения:

1) изолирующие (односложные) языки имеют только значения (ко рни); отношения выражаются при помощи порядка слов, суперсегментных средств; - кристалл

2) агглютинирующие языки выражают значение и отношение (корни и приставки); Полисинтетические (инкорпорирующие) языки, выделенные Гумбольдтом, Шлейхер рассматривал как вариант агглю­тинирующей формы языка. - р астение

3) флектирующие языки образуют в слове единицу, выра­жающую значение и отношение. - ж ивотное

Морфологические типы языка есть проявле­ние трех ступеней (стадий) развития: односложный класс представ­ляет древнейшую форму, начало развития; агглютинирующий - это средняя ступень развития; флектирующие языки как последняя сту­пень заключают в себе в сжатом виде элементы двух предшествующих ступеней развития.

2 периода языковой эволюции: доисторический и исторический. Весь язык формируется в доисторический период. В исторический период человечество получает готовый язык. Только это мы и можем изучать.


Афанасий Афанасьевич Потебня

Синтезирует ассоциативную теорию Герберта и идеи сравнительно-исторического метода.

Генетическое определение языка . Язык – это одна из форм мысли. Одновременно это переход от бессознательного к сознанию и к самосознанию.

Функции языка . Язык – это средство познания человеком мира и самого себя, а потому и средство общения.

Форма и существование языка – это деятельность, направленная к познанию. Язык – это полнейшее творчество.

По устройству язык – это система знаков, способная к безграничному расширению.

Языкознание . Язык понимается как форма (заимств . у Гумбольдта). Выделяет внешнюю и внутреннюю формы. Внутренняя форма – содержание. Потебня делает шаг вперёд по сравнению с Гумбольдтом. Языковое содержание, способ его представления. Способ представления внеязычного содержания – языковая форма. Мы получаем разные картины мира. Потебня пытался конкретнее сформулировать положения Гумбольдта. Выделял языковое и внеязычное (мыслительное) содержание. Мышление не обязательно имеет языковую форму. Языковое содержание – это оформленное мыслительное содержание. Между собой внеязычное и языковое содержания взаимодействуют. У языкового содержания имеется своя форма – членораздельный звук. Языковое содержание является формой по отношению к внеязычному содержанию. Форма содержательна, а содержание оформлено. Не всё, что есть во внеязычном содержании, оформлено языковым содержанием. То, что не оформлено, - это "вещь в себе" (более правильно – "вещь для себя").

2 категории: звучание и значение. Должны быть и 2 дисциплины (как говорится и в Пор-Рояле ): о внешней стороне (фонетика) и о значении (учение о внутренней форме языка). Выделял 2 аспекта: учение о вещественном значении (лексич .) и о грамматической форме.

Обе дисциплины он делит на историческую и описательную.

Языкознание – это гуманитарная наука (т.к. задействован человек и его история). Также дал новый термин – это оснОвная (базовая) наука, т.к. описывает основные формы мысли. Вторая основная наука – математика. Языкознание ещё более элементарно , чем математика, т.к. математика без языка невозможна. Языкознание – наука историческая и генетическая.

Языкознание и логика . Логика – наука о законах мышления. Языковые единицы не тождественны логическим . Предложение не равно суждению. Яз. е диницы не тождественны логическим, т.к.:

1) слово в ходе мысли предшествует понятию и отличается по содержанию (как у Гумбольдта);

2) грамматическая и логическая правильность совершенно различны и могут существовать отдельно, друг без друга;

3) грамматических категорий больше, чем логических;

4) индивидуальные различия между языками вообще не могут быть поняты с логико-грамматических позиций. Логическая грамматика провозглашает универсальность грамматических категорий, а они народны и временны.

5) л огику как науку гипотетическую история не интересует. А языкознание – наука генетическая. Данные языка осмысливаются только историей.

6) л огика судит о мысли с точки зрения её тождества с собой. В языкознании – с точки зрения тождества с языком.

Т.е. языкознание не ближе к логике, чем любая другая наука.

Язык и мышление . Язык не равен мышлению. Язык способен сжимать бесконечный наплыв впечатлений до мысли. Языковой знак способен к бесконечному расширению. Знак в слове есть необходимая для быстроты мысли замена соответствующего образа или понятия. Знак – это намёк. Он не равен понятию. Существует мышление до языка и без языка, но оно уже несёт потребность в понятии.

доязыка

(без языка)

вместе с языком

без языка

потребность

в понятии

мифическое

мышление

(1 слово –

1 предмет/

1 идея)

образное,

поэтическое

мышление

безо бразное

мышление

творческое,

бессознательное

мышление

Устройство слова . Словесный знак – двусторонняя сущность: звучание/значение. Есть звуковая материя, которая разлита в природе. Звуковая материя достаточно бесформенна, мы не можем перечислить все источники звуков. Звук – это чувственная реакция (рефлексия чувств). Под действием мышления эти звуки становятся членораздельными. Потебня – сторонник звукоподражательной теории.

з вук как чувственная реакция

ß

членораздельные звуки

ß

оформленная звуковая членораздельная материя = психический образ звука (фонема)

ß

внешняя звуковая форма (мыслительное содержание)

ß

внутренняя форма (мыслительное содержание)

Звучание вне словесного знака, но оно обязательно. У нас возникает звуковой (акустический) образ слова.

I элемент словесного знака – звуковой образ . Этот образ субъективен, он личный, индивидуальный, основывается на личных ассоциациях каждого человека. Возникает один индивидуальный образ и один индивидуальный смысл.

На основе 1 содержательного признака образуется представление . Смысл представления возникает здесь и сейчас. Звуковой образ – без смысла. Представление тоже м.б. б ез смысла (если его не опознать). Если остановиться здесь, то звуковой образ – знак, а представление – значение. Но нас могут не понять, т.к. смыслы индивидуальны. Можно выразить по-другому. Можно объяснить, с чем ещё связано это значение. Возникает несколько смыслов.

Тогда возникает ближайшее значение . Оно уже предстаёт как языковое. Оно распадается на лексическое и грамматическое. Грамматическое значение очень абстрактно, оно представляет грамматическую категорию. А в лексическом значении есть некий набор признаков. Можно не знать лексического значения, но понять грамматическое . Отсюда самое общее можно понять (процесс, предмет). Ближайшее значение должен понимать каждый. Это минимум информации, доступный и понятный наивному носителю языка. Оно указывается в словаре.

Дальнейшее значение – количество смыслов стремится к бесконечности. Это предмет других наук. Это энциклопедические знания. Внеязыковое содержание (как и предмет как познаваемый объект).

д альнейшее значение

ближайшее значение

представление

звуковой образ

звучание

Норма словесного знака:

ближайшее значение

звуковой образ

Представление может исчезнуть (за имствованные слова оказываются вообще без представления; у русских слов м. заменяться другим). Но во всех вновь образованных слов обязательно. Представление – это знак знака значения. Если теряется представление, то могут выпадать слоги, слово может меняться.

Звуковая форма – это дважды знак значения (ближайшего) и трижды знак дальнейшего значения. Звук и акустический образ – внешняя форма. Членораздельный звук – это искусственный аппарат, а не слово. Этот комплекс звуков мы можем произнести изолированно, но произносим в некотором окружении (если не в словесном, то в коммуникативном). Слово в речи каждый раз соответствует только одному акту мысли. Поэтому мы имеем каждый раз только 1 значение. Нет многозначных слов, есть однозвучные слова.

Внутренняя форма – ближайшее значение и представление.

Связь звучания и значения. Для первых слов: звукосимволизма нет. Есть опосредованная связь. Язык отражает мир не как копия, а как символ. Междометия опосредованы эмоциями (эмоция – это и есть внутренняя форма). Вторичные слова: более опосредованная связь. Связь по традиции.

Звук становится членораздельным только потому, что пронизан мыслью. Звук указывает на значение не сам по себе, а по традиции (т.к. означал нечто другое). Звук – это знак знака. Без внутренней формы звук не будет членораздельным.

Ближайшее значение является определённым знаком класса слов. Разряды мысли должны носить обобщённый характер. Разряду мысли должна соответствовать языковая категория (части речи). Характеристики части речи:

1. Категориальное значение, за которым стоит разряд мысли. Категориальное значение – не языковое! Очень высокая степень абстракции. (з начение)

2. Частные категориальные значения – понятийное и языковое значение. Грамматика (морфология) и лексика. (ф орма)

3. Синтаксическая функция – функция за пределами словоформы. (ф ункция)

Общее значение (по Потебне) – это фикция, т.к. даже при наличии одинакового количества классов слов, сходных в своём логическом категориальном содержании, всегда будут многочисленные различия в конкретном наполнении каждого класса в каждом отдельном языке.

Значение – это формальное значение. Область ближайшего значения.

Потебня противопоставляет:

1) лексическое значение <> грамматическое значение

2) знаменательные слова <> служебные слова

3) грамматическое значение <> словообразовательное значение

Выбор смысла не обусловлен формой. При всех изменениях смысла форма м.б. т ой же. И наоборот: при изменении формы смысл может оставаться неизменным. Контекст – стремление к устранению различий. Лучше всего формальный грамматический контекст, пр.вр . Итак, Потебня вывел синтаксическую функцию на важное место.

Г. Пауль и А.А. Потебня пришли к выводу, что можно выделить некоторые разряды слов, не зависимо от учёта всех 3 параметров, а прежде всего, опираясь на исходный критерий.

Потебня :

1) вещественное значение

2) формальное значение

Следствие: 1) Если одинаковые вещественные значения, у нас будут родственные слова (с общим корнем). Они будут принадлежать к разным частям речи. Этот круг слов будет весьма ограниченным.

2) Если общее формальное значение, то ряд будет открытым. Производные слова.

Пауль :

1) вещественные слова

2) формальные слова

К 1) относятся все изменения, свойственные одной ч.р. (все падежи, все изменения по родам и т.п.). Словообразование не включается.

Ко 2) относятся слова с общим формальным критерием (все Им. п . и т.п.).

Язык как знаковая система . Язык – это система знаков, способная к безграничному расширению. Необходимость в знаках появляется в ходе совместной деятельности. Язык – это деятельность, в ходе которой язык не просто употребляется, но и постоянно создаётся и совершенствуется. Потребность в сжатии информации обеспечивается знаками. Дальнейшее значение более способно к расширению. В области представления происходит сжатие. Тогда роль представления берёт на себя ближайшее значение.

Члены предложения и части речи – это разные взгляды на одну и ту же проблему. Члены предложения – сжатие, а части речи – расширение.

Самый знаковый элемент – ближайшее значение.

Знак – это представление того или другого (объекты познания) в текущих делах мысли (т.е. в процессе познания).

Знак – это tertium comparationis (третий элемент сравнения, основание для сравнения) между тем, что было, и тем, что будет. Это отношение к предыдущему значению и намёк на последующее.

У Потебни свой взгляд на абстрактное и конкретное в языке. Он отрицает, что на современной ступени развития синтаксические формы приобретают бОльшую синтаксическую отвлечённость и сложность. Сложное содержание можно выразить и простой формой. С развитием языков уменьшение форм не ведёт к уменьшению формальности языка.

Функции языка . Язык выполняет двоякую функцию:

1. Язык – это средство сжатия огромного числа признаков, составляющих мир познания человека и значений слов.

2. Язык способен к безграничному расширению. Обеспечивает общение и понимание. Количество комбинаций с наличными элементами безгранично (как в цифрах и шахматах).


Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ

С ним связывают разработку системного подхода к языку. Сам себя он называл автодидактом. Исходные принципы почерпнул у Лейбница, Гумбольдта, Герберта, Дарвина. Историзм и психологизм проявились в его концепции. В языке усматривает в первую очередь психический фактор. Различал фонетическую и духовную (психическую) сторону языка. Каждый данный момент языка нужно исследовать в связи с полным развитием языка. Язык постоянно развивается во времени и пространстве.

Язык – это проявление жизни человечества. Язык – это социально-психическое проявление человека, это одна из функций человеческого организма. Генетически язык – одна из форм мысли, это универсальный рефлекс духа на внешнее раздражение. Человеческая психика отражает мир, социальные явления, жизнь человека в обществе. Язык эти отражения помогает и позволяет проводить. По функции: язык, взятый в самом обширном смысле этого слова, является способом и средством общения людей между собой. Имеется в виду и язык, и речь. Язык, кроме того, ещё и средство познания. По устройству: язык – один из комплексов представлений психически-социального мира.

Старался развести язык и речь. Пытается представить язык как нечто целостное. Здесь присутствует и речь.

Как система язык присутствует только потенциально, хотя элементы находятся друг с другом в тесной связи, в тесном взаимодействии. Речь как психофизическое явление, напротив, всегда присутствует.

Языковая компетенция и языковое употребление . Мы знаем больше, чем употребляем (если это родной язык). Функции потенции и реализации. "Язык не просто орудие, комплекс составных частей, но ещё и беспрерывно повторяющийся процесс, основанный на общественной природе человека и его потребности в общении".

"Языковая способность, которая проявляется в речи, - это способность ассоциировать внеязыковые представления с языковыми , собственное и чужое".

Структура языкознания . Языкознание – это наука психическая (психологическая). 2 стороны: психическая и физиологическая.

я зыкознание


чистое прикладное

изучение готовых языковначал языков

грамматикасистематика(язык как целое)

описат .(синхронная)историч . структур.классифик . ист.класс.

внеш.с тор.яз . внутр.стор .внеш.стор.яз . внутр.стор .

единицыединицы

(ассоциац.п о сх-ву )(ассоц.по смежн .)

семасиология этимологияпсихофонетика морфология синтаксис

(лексич.с емантика )

Бодуэн говорил, что исповедует монистический метод, как и Лейбниц. Объект и предмет всех наук – действительность. Есть общенаучные методы, а есть частнонаучные . Они и отличают объекты. Языкознание – наука индуктивная. Все явления стремится обобщить, вывести категории. Нужно посмотреть на те силы, которые действуют в языке, и на те законы, по которым совершается развитие в языке. Идея эволюции и прогресса. Особую роль Бодуэн отводит анализу. Анализ – начало всех наук. Анализ – разложение единиц на их составляющие. Языкознание – это человеческая наука. Происходит постоянное "человечение " языка. Языкознание – наука психически-историческая. История – развитие, а не хронология. По методам языкознание – естественная наука. Языкознание стоит на границе наук естественных и гуманитарных (анималистических – в которых присутствует одушевлённое существо).

Язык как система . Язык – это целостная и самостоятельная система. Целостность системы обеспечивается иерархическими связями единиц (4 абстрактные единицы; иер .: состоит из , одна из, составная часть).

Самостоятельность: индивид. яз., яз. п леменной, национальный.

2 стороны языка: внешняя и внутренняя. Внутренняя, психическая – церебрация . Это мозговой процесс, это и есть язык. Внешняя, физиологическая - фонация. Это исключительно произношение. Это конечный знак церебрации . Она необходима как связующее звено между церебрациями отдельных индивидов. Фонация возможна только на основе церебрации . Церебрация – ведущая сторона. Фонация – периферическая. Внутри церебрации выделял 1) восприятие; неязыковую картину мира; 2) языковые формы.

В процессе церебрации фиксируется отражение внутренних и внешних свойств мира; того, что есть в человеческой душе. На этом этапе церебрации никаких языковых форм нет. Приписывание отражению языковой формы – на II этапе. Это всё, как у Гумбольдта. Сам язык рассматривает немного по-другому. 3 аспекта языка: 1) внешняя сторона (фонетическая, физиологическая); 2)семантические представления; 3) морфология (структура): языковые формы.

1 и 2 лежат вне языковых форм, они внеязыковые и общечеловеческие.

"Человеческому языку свойственна своеобразная, строго языковая морфология, не повторяющаяся в других областях существования. Морфология – это способ, каким звуковая сторона связана с психическим содержанием".

Вводит метод двоякого членения текущей речи . Этот метод он считал универсальным для выделения всех языковых единиц.

I. Деление на словоформы (фонетические слова) – фонетическое членение. В основе – механизм дыхания. Антропофонетическое членение.

II. Членение на значимые единицы. Это психическое членение. Деление на морфемы. Морфем окажется больше, чем мы видим (нулевые морфемы). Бодуэн назвал это членение семасиологически-морфологическим . В основе лежат ассоциации по сходству.

Нигде не выделяются слова! Бодуэн отрицал узаконенный словоцентризм , отказывался от слова. Основная классификационная единица – предложение.

Церебрация подлежит семасиологически-морфологическому членению. Здесь мы выделяем значимые единицы: синтагма (=слово), морфема, фонема (не у всех).

Семасиологизация и морфологизация . Связанность в церебрационном центре 2 сторон языка и 2 членений. Противопоставив эти 2 членения, Бодуэн показал зависимость антропоцентрического членения от семасиологически-морфологического. Всякий комплекс звуков принадлежит языку, поскольку связан с представлением внешнего мира и оформлен средствами языка. Связь 2 членений проявляется в семасиологизации и морфологизации средств чл енения, т.е. в их ассоциации с различными значениями или формами. С. и м. делают звук членораздельным. У фонемы 2 функции: с. и м. За с. стоит способность звука различать слова. За м. – различать морфологические формы.

Социализация . Ведёт к понятию языковой ценности. Язык служит цели общения индивидов. Чем глубже расчленён язык (чем глубже проходит процесс с. и м.), тем лучше он приспособлен к нуждам общения.

Иерархия языковых единиц . Через с. и м. Бодуэн вывел иерархию единиц: предложение, синтагма (=слово), морфема, фонема. Любая из этих единиц – неделимое целое, а с др. стороны – совокупность составляющих её единиц. Эти единицы выделяются на основе ассоциаций. Предложение – это составная часть текущей речи.

Система языковых единиц . Ввёл понятие фонемы и её составляющих (акусма , кинема, кинокема ). Фонема – минимальная незначимая единица звукового строя языка. 1) Психический эквивалент звука. Обобщение антропофонетических свойств. 2) Выдвижной элемент морфемы. Это звук, семасиологизованный или морфологизованный.

Бодуэн ввёл понятие центра и периферии. Выделял изолирующие языки, агглютинирующие, флективные, инкорпорирующие. Каждый язык относится к тому или иному типу благодаря ведущей тенденции. Агглют . языки более рациональны, более упорядочены с т.зр . выражения содержания. Все флективные языки характеризуются полиморфизмом (которому противостоит мономорфизм).

Полиморфизм:

1) наличие многозначных морфем (не только по флексиям);

2) возможность иметь несколько суффиксов, префиксов.

Классификации:

I. Генетическая. Бодуэн не был доволен этой классификацией.

Общий источник (праязык) > родство языков > генетическая (историческая) классификация > семья, группа, подгруппа.

II. Сходство структуры (морфология) > сродство (сходство типов словоизменения) > типологическая (морфологическая, структурная) классификация > тип.

III. Языковые контакты > свойствО (общность территории и определённого временного отрезка) > ареальная классификация > языковой союз.

Субстрат, адстрат, суперстрат. ?

Бодуэн ввёл понятия варианта и инварианта. Инвариант – образец. Вариант – наполнение. Фонема – инвариант по всем возможным звучаниям. Инвариант – представитель морфемы, основной вариант.


Фердинанд де Соссюр

Основоположник современной лингвистики. Языкознание – это наука семиологическая. "Язык должен изучаться сам в себе и сам для себя". Языкознание – это наука не естественная и не историческая. Языкознание – это раздел социальной психологии.

общая психология

социальная психология

семиология

лингвистика

внешняя внутренняя

лингвистика речи лингвистика языка

диахроническая синхроническая

теория синтагмтеория ассоциаций

Внешняя лингвистика: соотношение диалектов и недиалектов , границы языков, история развития общества через язык и т.п. Звуковая материя – сюда же .

Внутренняя лингвистика – устройство языка и речи, речевая деятельность. РД=Я+Р

язык

речь

социален

индивидуальна

пассивен

системен

бессистемна

психичен

психофизична

потенция

реализация

субстанция

устойчив,

долговечен

неустойчива,

однократна,

мгновенна

Речь и язык не существуют друг без друга. Иногда подчёркивает вторичность языка по отношению к речи. Но без языка не м.б. и речи.

1) без языка речь не будет понятна;

2) исторически речь первична. Речь необходима, чтобы сложился язык;

3) вся диахрония обусловлена речью;

4) образование по аналогии – это следствие взаимодействия языка и речи.

Синхрония

Диахрония

Отношения между одновременно существующими элементами (отношение)

Замена 1 элемента другим во времени (событие)

Системна. Оперирует значимостями.

Асистемна . Это видоизменяющее язык событие.

Каждое данное состояние языка регулярно, но не императивно. Состояние членов системы – случайный невольный результат эволюции.

Императивна. Она навязывается обществу.

Синхр . лингвистика должна заниматься логическими и психологическими отношениями в системе, т.к. они воспринимаются одним и тем же коллективным сознанием.

Диахрон . лингвистика должна изучать отношения, связи и элементы, не воспринимаемые одним коллективным сознанием, последовательно сменяющие друг друга

Метод синхронии – это метод собирания фактов от говорящих на современном языке.

Методы диахронии: проспективный (опирается на изучение памятников) и ретроспективный (реконструкция, сравнение).

Для нас более значимой является синхрония.

Система языка . Язык – это система знаков. Языковой знак является двусторонней психической сущностью и представляет собой ассоциативную связь понятия (означаемого) и акустического образа слова (означающего). Но "язык – это не просто совокупность заранее разграниченных знаков,… в действительности язык представляет собой расплывчатую массу, в которой только внимательность и привычка могут помочь нам различить составляющие её э лементы".

В языке нет ни заранее данных понятий, ни заранее разграниченных звуковых сегментов. Выбор определённого отрезка звучания для определённого понятия совершенно произволен. Поэтому означаемое и означающее знака определяются исключительно наличным состоянием входящих в систему элементов. Следовательно, и означаемое и означающее – величины относительные. Они представляют собой значимости (ценности), которые определяются своими отношениями к прочим членам системы. Значимость каждого элемента зависит лишь от его противоположения всем прочим элементам.

Слова не служат для выражения заранее данных понятий. Языковые символы не состоят ни в каких отношениях с тем, что они могут обозначать.

Язык есть система чистых значимостей. Весь механизм языка зиждется исключительно на тождествах и различиях.

Итак: 1) язык – система знаков; 2) язык – система значимостей; 3) язык – совокупность отношений. Так постепенно понятие системы редуцируется до понятия структуры как совокупности отношений. Выделяет 2 основных типа отношений – синтагматические и ассоциативные (позднее их назвали парадигматическими).

Синтагматические отношения – отношения сочетаемости, комбинаторики языковых единиц одного ранга. Включают взаимоотношения между частями синтагмы и их отношения к синтагме в целом.Значимость целого определяется его частями, значимость частей – их местом в целом.

Ассоциативное отношение соединяет сходные той или иной чертой единицы вне процесса речи, in absentia . Они локализуются в мозгу, в сознании, в памяти и принадлежат собственно языку.

Язык отличается произвольным характером. Естественные вещи не имеют отношения к лингвистике. Язык охватывает всех, кто им пользуется. В языке меньше всего возможностей для проявления инициативы.

Определение языка . Язык – это семиологическая система с принудительным и произвольным характером, преемственностью, непрерывностью функционирования, охватывающая всех членов общества независимо от воли индивида и коллектива.

Отказывается от отождествления языка с другими общественными установлениями. Воля говорящего не имеет отношения к языку, но предопределяет изменения.

Язык – это не номенклатура, т.к. естественные вещи не имеют отношения к языку.

Структура языкового знака . С изъятием вещи традиционный треугольник заменяется двухчленной схемой:

понятие

понятие

акустический образ

означаемое

означающее

концептуальные ценности

материальные ценности

совокупность смысловых отличий признаков

совокупность звуковых отличий признаков

результат совокупности ряда ассоциативных и синтагматических отношений с означаемыми других знаков

результат совокупности ряда ассоциативных и синтагматических отношений с означающими других знаков

Язык и мышление . Язык – это форма. Мышление без языка не существует. Язык – это посредник между мыслью и звуком. Язык не материален, он психичен . До формы (до языка) и мысль, и звук бесформенны. Мы мыслим языком. Нет двух раздельных членений (звуковой цепочки и мыслительной цепочки). Есть 1 членение! Членораздельность – это система дифференцированных знаков, параллельных дифференцированным понятиям. В языке нельзя отделить ни звук от мысли, ни мысль от звука. Смыслы и функции без материальной оболочки – ничто. Никакой язык никогда не отражал психический склад народа, т.к. ни один язык не принадлежит раз и навсегда данному лингвистическому типу.

Постулаты Соссюра .

1. О произвольности/непроизвольности языкового знака.

Знак – это основной элемент языка. Знак – это двусторонняя сущность, единство означающего и означаемого. Означающее – линейное, протяжённое (~мыслительная субстанция); материальное (~звуковая субстанция). Означаемое – непротяжённое; нематериальное. Связь между означающим и означаемым условная, случайная.

2. О тождествах/различиях.

В языке нет ничего, кроме тождеств и различий.

3. О синтагматике/парадигматике.

1) ассоциации по смежности, сегментация, синтагматические отношения.

2) ассоциации по сходству, субституция, ассоциативные отношения.

4. О языке как системе.

Язык – это система, все части которой должны рассматриваться в их синхронной связи, т.е. в статическом состоянии.

синхрония

РД:диахрония


Структурализм. Луи Ельмслев

В основе его теории – философия неопозитивизма (теория не зависит от опыта). Влияния: Пор-Рояль , Декарт, Лейбниц, Бодуэн.

Язык изучался трансцендентально. Методы: 1) дедукция (от общего к частному). Единица анализа – текст. Отношения между языком и текстом необратимые, однонаправленные. Текст не может существовать без языка. А язык без текста может. Тогда язык не будет системой знаков. 2) Эмпирический метод.

Ельмслев стремится очистить понятие формы от малейших намёков на субстанциональность. Следует соссюровскому определению языка как совокупности отношений. Язык – это не субстанция. Рассматривает язык как имманентную структуру. Язык как чистая форма – это схема взаимных соотношений, сетка синтагматических и парадигматических отношений, короче – сеть зависимостей, сеть функций, элементы которой являются чисто оппозитивными , релятивными и негативными сущностями, не имеющими никаких позитивных свойств. Есть только система и структура, ничего другого. Структура – это чистая форма и чистые отношения. Язык безразличен к субстанции (и мыслительной, и звуковой).

Описывать язык нужно с помощью функций. Основным предметом изучения лингвистики является знаковая функция как "конституирующее качество языка". Знаковая функция имеет место между двумя сущностями – выражением и содержанием, которые необходимо предполагают друг друга и определяются противопоставительно и сопоставительно . Знаковая функция образует форму содержания и форму выражения. Наряду с формой он различает:

1) материал как фактор, "общий для всех языков вообще", который и в содержании, и в выражении существует предварительно в виде аморфной массы, как нерасчленённая сущность, нерасчленённый аморфный континуум;

2) субстанцию, которая возникает путём проекции формы на материал. Неоформленный материал различно располагается, членится, формируется в разных языках.

Таким образом, материал как бы не существует вне формы, но одна форма может сменяться другой.

Схема знака . Знак – это нечто, что лежит за пределами знака?. Знак служит для указания на какую-то субстанцию. Знак представляется как двусторонняя сущность:

план выражения

Знак действует двояко: направлен вовне выражения и внутрь, используя субстанцию содержания.

Знак – это единица, состоящая из формы содержания и формы выражения, установленная на основе знаковой функции. Это функция солидарности, которая указывает на взаимодействие между формой содержания и формой выражения.

Материал выражения и материал содержания

Аморфный, нерасчленённый материал содержания, в том числе и мыслительное содержание

Субстанция содержания – это оформленный, расчленённый материал содержания

Форма выражения (способ членения субстанции выражения)

Субстанция выражения, в том числе оформленный материал выражения, т.е. членораздельные звуки

Аморфный материал выражения (звуковая материя – у Соссюра). В нём содержатся отдельные черты артикулируемых, членораздельных звуков

Собственно языковой знак:

форма выражения

Материал подчинён форме в качестве субстанции. Форма независима и произвольна в отношении к материалу, который она формирует в субстанцию. Форма постоянна, субстанция – переменна.

"Не знаки" Ельмслев называет "фигурами" (аморфный материал). Конфигурация – сложная фигура.

Язык можно описать. А описываем мы только структуру. Тогда все языки предстанут как нечто подобное.

Язык и речь . Взял антиномию языка и речи. Речь – это реализация. Схема – это установление, а всё остальное (норма, узус, акт речи) – реализация (т.е. речь).

Норма и узус . Субстанция отождествляется с языковым узусом. Т.о. противопоставление формы и субстанции есть противопоставление схемы и узуса. Это противопоставление коррелирует с соссюровской дихотомией "язык – речь" и могло бы заменить её. Язык как чистая форма – это схема, речь – реализация. Язык – это форма и схема, речь – это субстанция и узус. Норма – это материальная форма в данной социальной реальности. Язык – совокупность навыков, принятых в данном социальном коллективе и определяемых фактами наблюдаемых манифестаций (это узус). Норма детерминирует (обусловливает) узус и акт речи, но логически и практически узус и акт речи предшествуют норме. Между узусом и актом речи имеет место взаимозависимость. Схема детерминируется и актом речи, и узусом, и нормой. Норма – абстракция по отношению к узусу. Узус – абстракция по отношению к акту речи. Подлинный объект – узус.



Речевой акт

Всё в речи – вариант, реализация инварианта, но в ограниченных пределах.


Структурализм. Пражский лингвистический кружок

Выход тезисов ПЛК – 1929 г. Трубецкой, Якобсон, Матезиус . Это системная концепция. Язык рассматривается во многих аспектах. Они искали единицы. Кроме единиц, нашли связи и отношения между единицами (структура). Поглощены формой. Должны были перейти к содержанию. Все проблемы – с т. зр . функции. Понятие функции, которое используют пражцы, достаточно конкретно. Функция сочетает 2 элемента: 1) целеустановка ; 2) элемент содержания языковых единиц. В отличие от Ельмслева , они не пытались избавиться от субстанции. Функция в значении "значение", а не "отношение" (как у Ельмслева ). Значение понимается как функция. Отношение единиц более низкого языкового уровня к единицам более высокого уровня. Не отказываются от коммуникативной функции, наоборот, ставят её на I место. Функцией обладает любая языковая единица. Язык – это 1) функция общения (разговорный язык); 2) народный/литературный язык; 3) поэтический язык (экспрессивная функция).

Рассматривали славянские языки. Использовали синхронический и диахронический метод. Синхронный анализ современных языков. Говорили, что нельзя полностью разграничивать синхронию и диахронию. Принцип относительной хронологии (как развивались чеш ., русс., укр . языки). Выявили законы, связи лингвистической эволюции. Рассматривали попытки восстановления праязыка. Говорили, что единого языка не было. Множество языков стремилось к единению (конвергенция). Можно предположить, что будет и обратный процесс – дивергенция.

Фонология. Цели: 1) описать все фонемы; 2) как используются, сочетаются.

Язык – функциональная система. Язык: 1) теоретический; 2) практический; 3) поэтический.

означаемое

значение в речи (конкретное значение) – смысл

значение в языке (абстрактные правила, понятия, схемы)

означающее

ряд звуков языка (инвариант) – фонемы

ряд звуков речи (вариант) – аллофоны

Речь – это конкретный звуковой поток, физическое явление, воспринимаемое на слух; непрерывная, внешне не упорядоченная последовательность переходящих друг в друга звучаний; это звучание до бесконечности многообразно.

Язык – это правила, согласно которым упорядочивается звуковая сторона; это нормы, из которых складываются единицы обозначающего; число этих норм конечно, исчисляемо, ограничено, и они образуют упорядоченную структуру.

Разделили внешнюю и внутреннюю РД. Внутренняя РД богаче.

Общая схема речевой деятельности (Трубецкой)

план

конкретное сообщение,

коммуникативная единица > смысл

высказывание как целое

абстрактные правила > общее значение

~ ближайшее значение

план

выражения

конкретные правила,

языковые нормы

(конкретное высказывание, представление)

конкретные звуки

Абстрактные правила охватывают все уровни языка, создают членение на составные части всей области значений. В результате этого членения значения упорядочиваются. Это связано с различением лексического и грамматического значений. Грамматические – более устойчивы, более свободны (от человека, условий общения).

Коммуникативная единица имеет смысл только как целое.

Теория оппозиций Н.С. Трубецкого . Метод оппозиций был применён к плану выражения. Оппозиции – это особый вид парадигматических отношений. Одномерные и многомерные оппозиции. Минимальная одномерная оппозиция включает 2 члена (например, б /п ). Многомерная оппозиция включает как минимум 2 признака (д /в). Рассматриваются пропорциональные оппозиции и изолированные оппозиции. Изолированные оппозиции: р /л (r /l ).

Классификация оппозиций (учитываются отношения между членами оппозиции):

1) привативная оппозиция (марки рованные /немаркированные)

2) градуальная (ступенчатая) оппозиция. Члены оппозиции различаются степенью проявления признака (например, А, О, И – продвинутость ; О, У – степень огубленности ).

3) эквипалентные оппозиции (равноправные). Из двух привативных (п /б, т/д > п /т, б/д ).

Знак . Асимметрический дуализм языкового знака (Карцевский ). Омонимия и синонимия.

Омонимия

Замолчи… П омолчи…

(замолчи он вовремя)знак

Молчать! Молчание! Тишина!

Молчит

Синонимия


Дескриптивизм

Леопольд Блумфильд (1887-1949). Образование получил в Лейпцигском университете. Идеи младограмматиков и идеи компаративистики. В 1933 г. – "Язык". Делает попытки представить язык как систему с новым терминологическим аппаратом. Представить новую т.зр . на классы слов. Идея порождения речи, поведенческая теория. Комплекс, связанный с полевым исследованием языков. Привлечение информантов (тех, кто говорит на языках). Исходный принцип: язык – это сигнальная система. Павлов говорил, что язык – это II сигнальная система. Сигнал требует реакции. Нет тождества между сигнальной системой и знаковой системой. Реакция (ответное действие) может быть в языковой и в неязыковой форме. Языковая реакция: междометие, экспрессивные выражения. Неязыковая: мимика, жесты, конкретное действие. Фемема – наименьшая значимая единица (минимальный сигнал). Состоит из таксемы (грамматическая единица) и фонемы (лексическая единица). Таксономия – классификация особенного рода. Её отличает метаязык. Основывается на исходном термине. Например: есть существительное. Сущ. м.б. с обствен./нариц . Связано с родо-видовыми отношениями.О тличительная черта Блумфильда – попытка уйти от содержания. Все языки устроены одинаково. "Чего нет в действиях, того нет в языке". Всё происходит, как в диалоге. Говорящий занимает активную позицию. Отправляет слушателю стимулы. Если есть реакция и стимул, то реакция может стать стимулом и породить реакцию. И так до бесконечности. Или всё может замкнуться в пределах стимул-реакция, если реакция в неязыковой форме.Язык не нужен как средство коммуникации. Обосновывал, что экспрессивная функция – основная функция языка. Хомский . Антиментализм . Признавал универсальность и главенство логики. Все языковые элементы нужно описывать в 2 аспектах. Если речь идёт о поверхностной структуре, тут всегда будут синтагматические отношения. Поверхностной структуре противостоит глубинная . Она спрятана. Глубинная структура рождается в результате деятельности. Она не линейна, организована иерархически. Глубинная структура всегда семантическая. По своей природе она парадигматическая. Параллелизм.Я зыковая компетенция и языковое употребление. Идея анализа по непосредственным составляющим.Д жон может взять мою книгу.Это предложение (S ). Есть субъект (Subj .)и предикат (Praed .). Subj =N (P ) – при предикате. Aux – вспом ., связка. Model – модальное слово. V (P ) – 1 из глагольных форм.

Subj Praed

aux

N (P)modelV (P)

Obj (P )

Джонможетвзять мою книгу

Теньер в конце 50-х предложил такую же схему (до Хомского). Он сослался на 2 русских авторов учебника с упражнениями.

NV aux V inf Pron atrib N

Джонможетвзятьмоюкнигу.

Это практически двоякое членение текущей речи.

Этнолингвистика

Для Эдварда Сепира характерен междисциплинарный подход. Этнопсихология, культурная антропология, культурология (лингвокультурология и межъязыковая коммуникация). Соотношение языка и мышления. Язык – это внешняя граница мышления. Различает в человеческом сознании мыслительную, или познавательную, сферу, волевую сторону и эмоции. В мыслительной сфере выделяет 2 плана: до-рассудочный и рассудочный. Первый оперирует образами, второй – значениями (как будто совпадают с понятиями). Язык движется главным образом в мыслительной сфере. В языке властвует мышление, а воля и эмоция выступают в нём как второстепенные факторы. Примат мышления объясняет целями и потребностями общения, а также познавательным по преимуществу характером языка. Не признаёт тождества языка и мышления (функционирование языка в значительной мере он относит к бессознательному ).

Многомерная типология языка .

1. [Шлегель > Гумбольдт] Разграничение и выявление сходств в языках аналитических, синтетических, полисинтетических (инкорпорирующих).

2. Степень спаенности элементов внутри слова (изоляция, агглютинация, фузия, символизм).

3. Тип языкового значения:

1) Основное конкретное значение. Носителями значения являются корни слов, сами слова.

2) Деривационное (словообразовательное) значение (мотивирующее производные слова).

3) Конкретно-реляционное значение (им наделялись слова наиболее формальные: местоимения, артикли).

4) Чисто реляционное значение (синтаксическая роль, позиция слова).

Выделял 4 типа языков соответственно этим признакам (1, 2 – полярные признаки; 3, 4 – промежуточные).

Развитие языка. Drift – "дрейф" (термин Сепира).

Самая главная функция языка – социологизация . Язык – это мощный фактор социологизации (включения в общественную жизнь).

Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа . Основа языковой системы любого языка (грамматика) не есть просто инструмент для воспроизведения мыслей. Напротив, грамматика сама формирует мысль, является программой и руководством мыслительной деятельности индивидуума, средством анализа его впечатлений и их синтеза. Формирование мыслей – это не независимый процесс. А часть грамматики того или иного языка и различается у различных народов. Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим родным языком.

. .

Дескриптивизм ... 27

Этнолингвистика .. 28

Cultures are chiefly transmitted through spoken

and written languages. Encapsulated within a language

is most of a community"s history and a large part

of its cultural identity.

Культура главным образом передается посредством письменной и устной речи. Внутри языка находится остов истории общества и большая часть его культурной идентичности. Дэвид Кристал.

Постановка проблемы. Картина мира, созданная языком и культурой

Остановимся подробнее на взаимоотношении и взаимодействии языка и реальности, языка и культуры. Эти проблемы играют важнейшую роль как для совершенствования форм и эффективности общения, так и для преподавания иностранных языков; их игнорированием объясняются многие неудачи в международных контактах и в педагогической практике.

Наиболее распространенные метафоры при обсуждении этой темы: язык - ЗЕРКАЛО окружающего мира, он ОТРАЖАЕТ действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения.

Метафоры красочны и полезны, особенно, как это ни странно, в научном тексте. Не будем касаться магии художественного текста, где как бы рай для метафор, их естественная среда обитания, но где приемлемость и эффект метафоры зависят от тончайших, науке не поддающихся моментов: языкового вкуса и таланта художника слова. Оставим богу богово, кесарю кесарево, а художнику художниково. В научном тексте все проще и определеннее: в нем метафоры полезны, когда они облегчают ПОНИМАНИЕ, ВОСПРИЯТИЕ сложного научного явления, факта, положения (впрочем, вкус и чувство меры так же необходимы автору научного текста, как и автору художественного).

Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.

Вспомним знаменитый, ставший хрестоматийным образцом лингвистического фольклора пример с многочисленными (по разным источникам от 14 до 20) синонимами слова белый для обозначения разных оттенков и видов снега в языке эскимосов. Или наличие нескольких обозначений для слова верблюд в арабском языке (отдельные наименования для уставшего верблюда, беременной верблюдицы и т. п.).

В русском языке, по вполне очевидным причинам, есть и пурга, и метель, и буран, и снежная буря, и вьюга, и поземка, и все это связано со снегом и зимой, а в английском это разнообразие выражается словом snowstorm, которого вполне достаточно для описания всех проблем со снегом в англоязычном мире.

Интересный пример такого рода - многочисленные наименования определенного вида орехов в языке хинди. Это легко объяснимо, "если осознать какую роль в общей культуре и субкультурах Индостанского полуострова играют плоды арековой пальмы (areca catechu), твердые орешки „супари".

Индия ежегодно потребляет более 200 тысяч тонн таких орешков: арековые пальмы произрастают в жарком влажном климате, прежде всего вдоль Аравийского моря, в Конкане. Плоды собирают недозрелыми, зрелыми и перезревшими; их высушивают на солнце, в тени или на ветру; отваривают в молоке, воде или поджаривают на масле, выжатом из других орехов, - изменение технологии влечет немедленное изменение вкусовых качеств, а каждый новый вариант обладает своим названием и имеет свое предназначение. Среди индусских... ритуалов - регулярных, календарных и экстраординарных - не существует такого, где можно было бы обойтись без плодов арековой пальмы"1.

Соотношение между реальным миром и языком можно представить следующим образом:

Реальный мир

Предмет, явление

Однако между миром и языком стоит мыслящий человек, носитель языка.

Наличие теснейшей связи и взаимозависимости между языком и его носителями очевидно и не вызывает сомнений. Язык - средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того речевого коллектива, который им пользуется как средством общения.

Общественная природа языка проявляется как во внешних условиях его функционирования в данном обществе (би- или полилингвизм, условия обучения языкам, степень развития общества, науки и литературы и т. п.), так и в самой структуре языка, в его синтаксисе, грамматике, лексике, в функциональной стилистике и т. п. Ниже этим вопросам будет уделено большое внимание: на материале русского и английского языков будет показано и влияние человека на язык, и формирующая роль языка в становлении личности и характера - как индивидуального, так и национального.

Итак, между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создает систему представлений о мире. Пропустив их через свое сознание, осмыслив результаты этого восприятия, он передает их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление.

Язык как способ выразить мысль и передать ее от человека к человеку теснейшим образом связан с мышлением. Соотношение языка и мышления - вечный сложнейший вопрос и языкознания, и философии, однако в настоящей работе нет необходимости вдаваться в рассуждения о первичности, вторичности этих феноменов, о возможности обойтись без словесного выражения мысли и т. п. Для целей этой книги главное - несомненная тесная взаимосвязь и взаимозависимость языка и мышления и их соотношение с культурой и действительностью.

Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете. Понятие же составляется на уровне обобщения неких основных признаков, образующих это понятие, и поэтому представляет собой абстракцию, отвлечение от конкретных черт. Путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению различен у разных народов, что обусловлено различиями истории, географии, особенностями жизни этих народов и, соответственно, различиями развития их общественного сознания. Поскольку наше сознание обусловлено как коллективно (образом жизни, обычаями, традициями и т. п., то есть всем тем, что выше определялось словом культура в его широком, этнографическом смысле), так и индивидуально (специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному индивидууму), то язык отражает действительность не прямо, а через два зигзага: от реального мира к мышлению и от мышления к языку. Метафора с зеркалом уже не так точна, как казалась вначале, потому что ЗЕРКАЛО оказывается КРИВЫМ: его перекос обусловлен культурой говорящего коллектива, его менталитетом, видением мира, или мировоззрением.

Таким образом, язык, мышление и культура взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое, состоящее из этих трех компонентов, ни один из которых не может функционировать (а следовательно, и существовать) без двух других. Все вместе они соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно формируют его.

Приведенная выше схема уточняется следующим образом:

Реальный мир

Мышление/Культура

Язык/Речь

Предмет, явление

Представление, понятие

Итак, окружающий человека мир представлен в трех формах:

Реальная картина мира,

Культурная (или понятийная) картина мира,

Языковая картина мира.

Реальная картина мира - это объективная внечеловеческая данность, это мир, окружающий человека.

Культурная (понятийная) картина мира - это отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное.

Культурная картина мира специфична и различается у разных народов. Это обусловлено целым рядом факторов: географией, климатом, природными условиями, историей, социальным устройством, верованиями, традициями, образом жизни и т. п. Проиллюстрируем это примерами.

На международном конгрессе SIETAR в Финляндии в 1994 году коллеги из норвежского Центра по межкультурной коммуникации представили культурную карту Европы, разработанную их центром. Карта отражает не реальные географические и политические особенности европейских стран, а восприятие этих стран, основанное на стереотипах культурных представлений, присущих норвежцам. Иными словами, это культурная картина Европы глазами жителей Норвегии.

Вот как выглядела эта карта:

Vigdis [Вигдис (президент Исландии)]; IRA [ИРА (Ирландская республиканская армия)]; nesten IRA [почти ИРА]; Charles & Di [Чарльз и Диана];

Europas navle [пуп Европы]; Volvo ["Вольво"]; sauna & vodka [сауна и водка]; Russere [русские]; billig [дешево]; billigere [еще дешевле]; godt kjokken

[хорошая кухня]; flatt [плоско, ровно]; Tivoli & Legoland [Тиволи и Леголенд]; fri hastighet [нет ограничений скорости]; svarte bankkonti [теневые банковские счета]; mafia [мафия]; nyttarskonsert [новогодний концерт]; nesten Russere [почти русские]; badestrand [пляж]

Для сравнения приведем аналогичные культурные карты Европы, составленные студентами факультета иностранных языков МГУ. Эти картины европейского мира отражают стереотипы культурных представлений, имеющиеся у жителей современной России.

Enjoy your meal! [Приятного аппетита!]

Unknown "cuisine" [неизвестная кухня],

I"ve never been in the UK [я никогда не была в Англии];

salmon [лосось];

olives [оливки];

red wine [красное вино];

pork [свинина];

beer & sausages [пиво и сосиски];

cheese [сыр];

pizza [пицца];

spaghetti [спагетти];

potato [картошка];

beet & carrot [свекла и морковь];

grape [виноград]; seafood [морепродукты];

oranges [апельсины]

Herrings [селедка]; W. В. Yeats [У. Б. Йитс]; 5 o"clock [файвоклок]; vikings [викинги]; mermaid [русалочка]; Peter the Great [Петр Великий]; Santa Claus [Санта Клаус]; Russian language [русский язык]; cigars [сигары]; Salvador Dali [Сальвадор Дали]; revoluton [революция]; chocolate [шоколад]; drugs [наркотики]; sausages [сосиски]; Swatch ["Своч"]; carnival [карнавал]; pan [пан]; beer [пиво]; the Alps [Альпы]; Balaton [Балатон]; Dracula [Дракула]; war [война]; red pepper [красный перец]; sirtaki [сиртаки]

Обобщенные результаты проведенного эксперимента составляют пеструю картину культурных ассоциаций, связанных с Европой, в сознании современной российской молодежи.

Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира. "Идея существования национально-специфических языковых картин мира зародилась в немецкой филологии конца XVIII - начала XIX в. (Михаэлис, Гердер, Гумбольдт). Речь идет, во-первых, о том, что язык как идеальная, объективно существующая структура подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. А во-вторых, о том, что язык - система чистых значимостей - образует собственный мир, как бы наклеенный на мир действительный" 2.

Вопрос о соотношении культурной (понятийной, концептуальной) и языковой картин мира чрезвычайно сложен и многопланов. Его суть сводится к различиям в преломлении действительности в языке и в культуре.

В книге "Человеческий фактор в языке" утверждается, что концептуальная и языковая картины мира соотносятся друг с другом как целое с частью. Языковая картина мира - это часть культурной (концептуальной) картины, хотя и самая существенная. Однако языковая картина беднее культурной, поскольку в создании последней участвуют, наряду с языковым, и другие виды мыслительной деятельности, а также в связи с тем, что знак всегда неточен и основывается на каком-либо одном признаке 3.

По-видимому, все-таки правильнее говорить не о соотношении часть - целое, язык - часть культуры, а о взаимопроникновении, взаимосвязи и взаимодействии. Язык - часть культуры, но и культура - только часть языка. Значит, языковая картина мира не полностью поглощена культурной, если под последней понимать образ мира, преломленный в сознании человека, то есть мировоззрение человека, создавшееся в результате его физического опыта и духовной деятельности.

Определение картины мира, данное в книге "Человеческий фактор в языке", не принимает во внимание физическую деятельность человека и его физический опыт восприятия окружающего мира: "Наиболее адекватным пониманием картины мира является ее определение как исходного глобального образа мира, лежащего в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека" 4. Однако духовная и физическая деятельности человека неотделимы друг от друга, и исключение любого из этих двух составляющих неправомерно, если речь идет о культурно-концептуальной картине мира.

Итак, культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.

Все попытки разных лингвистических школ оторвать язык от реальности потерпели неудачу по простой и очевидной причине: необходимо принимать во внимание не только языковую ФОРМУ, но и СОДЕРЖАНИЕ - таков единственно возможный путь всестороннего исследования любого явления. Содержание, семантика, значение языковых единиц, в первую очередь слова, - это соотнесенность некоего звукового (или графического) комплекса с предметом или явлением реального мира. Языковая семантика открывает путь из мира собственно языка в мир реальности. Эта ниточка, связывающая два мира, опутана культурными представлениями о предметах и явлениях культурного мира, свойственных данному речевому коллективу в целом и индивидуальному носителю языка в частности.

Путь от внеязыковой реальности к понятию и далее к словесному выражению неодинаков у разных народов, что обусловлено различиями истории и условий жизни этих народов, спецификой развития их общественного сознания. Соответственно, различна языковая картина мира у разных народов. Это проявляется в принципах категоризации действительности, материализуясь и в лексике, и в грамматике.

Разумеется, национальная культурная картина мира первична по отношению к языковой. Она полнее, богаче и глубже, чем соответствующая языковая. Однако именно язык реализует, ВЕРБАЛИЗУЕТ национальную культурную картину мира, хранит ее и передает из поколения в поколение. Язык фиксирует далеко не все, что есть в национальном видении мира, но способен ОПИСАТЬ все.

Наиболее наглядной иллюстрацией может служить слово, основная единица языка и важнейшая единица обучения языку. Слово - не просто название предмета или явления, определенного "кусочка" окружающего человека мира. Этот кусочек реальности был пропущен через сознание человека и в процессе отражения приобрел специфические черты, присущие данному национальному общественному сознанию, обусловленному культурой данного народа.

Слово можно сравнить с кусочком мозаики. У разных языков эти кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться, например, своими красками: там, где русский язык заставляет своих носителей видеть два цвета: синий и голубой, англичанин видит один: blue. При этом и русскоязычные, и англоязычные люди смотрят на один и тот же объект реальности - кусочек спектра.

Разумеется, любой человек способен при необходимости восстановить то, что есть в действительности, в том числе и англичанин несомненно видит все доступные человеческому глазу оттенки цвета (и при необходимости может обозначить либо терминами, либо описательно: dark blue [синий, темно-синий], navy blue [темно-синий], sky-blue [голубой, лазурный], pale-blue [светло-голубой]). Еще Чернышевский говаривал: если у англичан есть только одно слово cook, то это не значит, что они не отличают повара от кухарки.

Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит два предмета: foot и leg там, где русскоязычный видит только один - ногу, но при этом говорящий по-английски не различает цветов (голубой и синий), в отличие от говорящего по-русски, и видит только blue.

Выучив иностранное слово, человек как бы извлекает кусочек мозаики из чужой, неизвестной еще ему до конца картины и пытается совместить его с имеющейся в его сознании картиной мира, заданной ему родным языком. Именно это обстоятельство является одним из камней преткновения в обучении иностранным языкам и составляет для многих учащихся главную (иногда непреодолимую) трудность в процессе овладения иностранным языком. Если бы называние предмета или явления окружающего нас мира было простым, "зеркально-мертвым", механическим, фотографическим актом, в результате которого складывалась бы не КАРТИНА, а ФОТОГРАФИЯ мира, одинаковая у разных народов, не зависящая от их определенного бытием сознания, в этом фантастическом (не человеческом, а машинно-роботном) случае изучение иностранных языков (и перевод с языка на язык) превратилось бы в простой, механически-мнемонический процесс перехода с одного кода на другой.

Однако в действительности путь от реальности к слову (через понятие) сложен, многопланов и зигзагообразен. Усваивая чужой, новый язык, человек одновременно усваивает чужой, новый мир. С новым иностранным словом учащийся как бы транспонирует в свое сознание, в свой мир понятие из другого мира, из другой культуры. Таким образом, изучение иностранного языка (особенно на начальном, достаточно продолжительном этапе, дальше которого, к сожалению, многие изучающие язык не продвигаются) сопровождается своеобразным раздвоением личности.

Именно эта необходимость перестройки мышления, перекраивания собственной, привычной, родной картины мира по чужому, непривычному образцу и представляет собой одну из главных трудностей (в том числе и психологическую) овладения иностранным языком, причем трудность неявную, не лежащую на поверхности, часто вообще не осознаваемую учащимися (а иногда и учителем), что, по-видимому, и объясняет недостаток внимания к этой проблеме.

Остановимся более подробно на собственно языковом аспекте этой проблемы.

Итак, одно и то же понятие, один и тот же кусочек реальности имеет разные формы языкового выражения в разных языках - более полные или менее полные. Слова разных языков, обозначающие одно и то же понятие, могут различаться семантической емкостью, могут покрывать разные кусочки реальности. Кусочки мозаики, представляющей картину мира, могут различаться размерами в разных языках в зависимости от объема понятийного материала, получившегося в результате отражения в мозгу человека окружающего его мира. Способы и формы отражения, так же как и формирование понятий, обусловлены, в свою очередь, спецификой социокультурных и природных особенностей жизни данного речевого коллектива. Расхождения в языковом мышлении проявляются в ощущении избыточности или недостаточности форм выражения одного и того же понятия, по сравнению с родным языком изучающего иностранный язык.

Понятие языковой и культурной картин мира играет важную роль в изучении иностранных языков. Действительно, интерференция родной культуры осложняет коммуникацию ничуть не меньше родного языка. Изучающий иностранный язык проникает в культуру носителей этого языка и подвергается воздействию заложенной в нем культуры. На первичную картину мира родного языка и родной культуры накладывается вторичная картина мира изучаемого языка.

Вторичная картина мира, возникающая при изучении иностранного языка и культуры, - это не столько картина, ОТРАЖАЕМАЯ языком, сколько картина, СОЗДАВАЕМАЯ языком.

Взаимодействие первичной и вторичной картин мира - сложный психологический процесс, требующий определенного отказа от собственного "я" и приспособления к другому (из "иных стран") видению мира. Под влиянием вторичной картины мира происходит переформирование личности. Разнообразие языков отражает разнообразие мира, новая картина высвечивает новые грани и затеняет старые. Наблюдая более 30 лет за преподавателями иностранных языков, которые постоянно подвергаются их воздействию, я могу утверждать, что русские преподаватели кафедр английского, французского, немецкого и других языков приобретают определенные черты национальной культуры тех языков, которые они преподают.

Становятся очевидными необходимость самого пристального изучения межъязыковых соответствий и актуальность этой проблемы для оптимизации межкультурного общения, а также для совершенствования методов преподавания иностранных языков, для теории и практики перевода и лексикографии.

Крайним случаем языковой недостаточности будет, по-видимому, вообще отсутствие эквивалента для выражения того или иного понятия, часто вызванное отсутствием и самого понятия. Сюда относится так называемая безэквивалентная лексика, то есть слова, план содержания которых невозможно сопоставить с какими-либо иноязычными лексическими понятиями. Обозначаемые ими понятия или предметы мысли (things meant) уникальны и присущи только данному миру и, соответственно, языку.

При необходимости язык заимствует слова для выражения понятий, свойственных чужому языковому мышлению, из чужой языковой среды. Если в русскоязычном мире отсутствуют такие напитки, как виски и эль, а в англоязычном мире нет таких блюд, как блины и борщ, то данные понятия выражаются с помощью слов, заимствованных из соответствующего языка. Это могут быть слова, обозначающие предметы национальной культуры (balalaika, matryoshka, blini, vodka; футбол, виски, эль), политические, экономические или научные термины (Bolshevik, perestroyka, sputnik; импичмент, лизинг, дилер; файл, компьютер, бит).

Безэквивалентная лексика, несомненно, наиболее ярко и наглядно иллюстрирует идею отражения языком действительности, однако ее удельный вес в лексическом составе языка невелик: в русском языке это 6-7%, по данным Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова 5. Безэквивалентная лексика хорошо изучена теорией и практикой перевода и представляет собой крайний случай языковой недостаточности.

Более сложной оказывается ситуация, когда одно и то же понятие по-разному - избыточно или недостаточно - словесно выражается в разных языках.

Рассмотрим, например, способы выражения того факта внеязыковой реальности, который по-русски называется палец. Чтобы назвать этот предмет по-английски, необходимо уточнить, что имеется в виду: палец руки или ноги, и если руки, то какой палец, потому что, как известно, пальцы руки, кроме большого, у англичан называются fingers большой палец - thumb а пальцы ноги - toes Русскому словосочетанию десять пальцев эквивалентно английское eight fingers and two thumbs [восемь пальцев и два больших пальца], а двадцать пальцев - это eight fingers, two thumbs, and ten toes [восемь пальцев, два больших пальца (на руках) и десять пальцев (на ногах)]. Форма выражения одного и того же кусочка реального мира вызовет у русского, изучающего английский язык, ощущение избыточности (зачем делить пальцы на fingers, thumbs, toes?), а у англичанина, изучающего русский язык, - недостаточности (три разных с точки зрения английского языкового мышления понятия объединены в одно - палец).

Факты избыточности или недостаточности того или иного языкового арсенала особенно чувствительны для переводчиков и всегда находились в центре внимания теоретиков и практиков перевода, но они совершенно несправедливо игнорируются или недостаточно учитываются педагогами и методистами.

Хотя безэквивалентность и неполная эквивалентность достаточно распространенное явление в разных языках, предполагается, что большинство слов в разных языках эквивалентны, в их основе лежит межъязыковое понятие, то есть они содержат одинаковое количество понятийного материала, отражают один и тот же кусочек действительности. Считается, что этот пласт лексики наиболее прост для усвоения и перевода. Так оно и было бы, если бы изучение иностранного языка можно было свести к усвоению системы понятий. Но язык состоит не из понятий, а из слов, а семантика слова не исчерпывается одним лишь лексическим понятием. Семантика слова в значительной степени обусловлена его лексико-фразеологической сочетаемостью и разного рода социолингвистическими коннотациями, а случаи эквивалентности слов во всем объеме их семантики и реального функционирования в речи, по-видимому, чрезвычайно редки.

Наличие межъязыковых синонимов вызывает большие сомнения. Поэтому проблема межъязыковых соответствий заслуживает тонкого и всестороннего анализа. Чрезвычайно трудно найти разноязычные слова, которые выражают "одно и то же понятие и не отличаются друг от друга эмоционально-экспрессивной, стилевой или каким-либо другим видом константной знаменательной информации" 6. Явное различие лингвистической, собственно языковой информации, разная лексико-фразеологическая сочетаемость, совершенно различные социолингвистические коннотации, обусловленные культурой, обычаями, традициями разных говорящих коллективов (не говоря уже о зависимости от места, времени, целей и прочих обстоятельств коммуникации) не могут не влиять на семантику и употребление слова. Это делает вопрос о наличии межъязыковых синонимов (а тем более межъязыковых эквивалентов) весьма проблематичным 7. Искусственное вычленение понятийного значения и установление на этом основании межъязыкового соответствия может исказить картину и оказывает, в конечном итоге, плохую услугу и изучающему иностранный язык, и переводчику.