Что значит в переносном смысле. Прямое и переносное значение слов в русском языке

В многозначном слове выделяются прямое и переносное значения. Прямое непосредственно обозначает предметы и явления действительности. Прямое значение называют также главным, первичным, основным, свободным, номинативным (назывным). Оно менее всего зависит от сочетания слова с другими словами в речи, наиболее употребительно, в словарях стоит обычно на первом месте: язык — 1. `Орган в полости рта в виде мышечного выроста у человека и животных`: слизистая оболочка языка.

На прямом значении основаны остальные значения слова — переносные: они раскрываются только в контексте. 2. Язык до Киева доведет — `орган речи, воспроизводящий мысль`. 3. Институт русского языка имени А. С. Пушкина — `средство общения людей — звуковой, грамматический строй`. 4. Люблю язык Лермонтова — `стиль, слог, манера выражения`. 5. Приказываю взять языка — `пленный`. 6. ...И назовет меня всяк сущий в ней язык, и гордый внук славян, и финн... (П.) — `народ, народность`. То или иное участие языка — органа в образных номинациях языка — речевой способности, языка, которым владеет нация или отдельный ее представитель, определяет связь переносных значений друг с другом и с прямым значением.

Переносное значение слова обозначает факты не непосредственно, а через отношение к соответствующему прямому значению.

Прямое значение слова не всегда можно объяснить, как в случае со словом язык, а также словами трава, куст, береза и многими другими. Чаще всего прямое значение является первичным, т. е. «древнейшим», хронологически первым для данного слова. Первичное значение называют исходным, историческим значением. Оно служит основой для возникновения и развития других, переносных, значений. Первичное значение слова рука — `собирающая` — от славянского корня ренкти — `собирать`. Переносные значения данного слова: 1) трудовая деятельность (опытные руки); 2) удар (поднять руку); 3) помощь (это ему на руку); 4) почерк (не знал его руки); 5) символ власти (перейти в другие руки); 6) состояние (под веселую руку); 7) вступление в брак (предложение руки) и т. д.

Современный русский литературный язык / Под ред. П. А. Леканта — М., 2009г.

Введение

Богатство и многообразие словарного состава русского языка отмечают не только специалисты - ученые лингвисты, но и писатели, поэты. Одним из факторов богатства нашего языка является многозначность большинства слов. Это позволяет употреблять их не в одном определенном контексте, а в нескольких, иногда совершенно разных.

Значения многозначных слов могут быть прямыми и переносными. Переносные значения участвуют в создании ярких образных текстов. Они делают литературный язык богаче и насыщеннее.

Цель работы: найти примеры употребления в тексте М. Шолохова «Тихий Дон» слов с прямыми и переносными значениями.

Задачи работы:

  • · Определить, какие значения считаются прямыми, а какие - переносными;
  • · Найти в тексте М. Шолохова «Тихий Дон» примеры слов с прямыми и переносными значениями.

Работа состоит из двух глав. В первой главе излагаются теоретические сведения по проблеме прямых и переносных значений слов. Вторая глава представляет собой перечисление примеров, иллюстрирующих слова, употребленные в прямом значении и в переносном.

Прямое и переносное значение слов в русском языке

Слова в русском языке имеют два типа значений: основное, прямое значение, и неосновное, переносное.

Прямое значение слова - это «непосредственная связь между звуковым комплексом и понятием, непосредственная номинация» Современный русский литературный язык / Под ред. П. Леканта - М.: Высш. шк., 1988. - С. 9-11..

Переносное значение вторично, оно возникает на основе ассоциативных связей между понятиями. Наличие сходства у предметов является предпосылкой к тому, что название одного предмета начинает использоваться для наименования другого предмета; таким образом, возникает новое, переносное значение слова.

Употребление слов в переносном значении является общепризнанным приемом выразительности речи. Основными разновидностями переносного значения являются приемы метафоры и метонимии.

Метафора - это «перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков» Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Международные отношения, 1995. - 560 с..

Сходство предметов, получающих одно и то же название, может проявляться по-разному: они могут быть похожи по форме (кольцо 1 на руке - кольцо 2 дыма); по цвету (золотой медальон - золотые кудри); по функции (камин - комнатная печь и камин - электрический прибор для обогревания помещения).

Сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо (хвост животного - хвост кометы), в их оценке (ясный день - ясный стиль), в производимом ими впечатлении (черное покрывало - черные мысли) также нередко служит основанием для наименования одним словом разных явлений. Возможны сближения и по другим признакам: зеленая клубника - зеленая молодежь (объединяющий признак - незрелость); быстрый бег - быстрый ум (общий признак - интенсивность); тянутся горы - тянутся дни (ассоциативная связь - протяженность во времени и пространстве).

Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железные нервы, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья.

Нередко бывает так, что главное, исходное значение слова метафорически переосмысляется на основе сближения предметов по разным признакам: седой старик - седая древность - седой туман; черное покрывало - черные 2 мысли - черная неблагодарность - черная суббота - черный ящик (на самолете).

Метафоры, расширяющие полисемантизм слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют "сухими", "мертвыми": колено трубы, нос лодки, хвост поезда. Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов.

Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры - достояние художественной речи, их создают мастера слова.

Метонимия - это «перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности».

Так, метонимическим является перенос названия материала на изделие, из которого оно изготовлено (золото, серебро - Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро); названия места - на группы людей, которые там находятся (аудитория - Аудитория внимательно слушает лектора); названия посуды - на ее содержимое (фарфоровое блюдо - вкусное блюдо ); названия действия - на его результат (заниматься вышивкой - красивая вышивка ); названия действия - на место действия или тех, кто его выполняет (переход через горы - подземный переход ); названия предмета - на его обладателя (тенор - молодой тенор ); имя автора - на его произведения (Шекспир - ставили Шекспира ) и т.д.

Как и метафора, метонимия может быть не только языковой, но и индивидуально-авторской.

Синекдоха - это «перенос названия целого на его часть, и наоборот» Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Международные отношения, 1995. - 560 с.. Например, груша - фруктовое дерево и груша - плод этого дерева.

На синекдохе основаны переносы значения в таких, например, выражениях: чувство локтя, верная рука.

слово многозначный метафора выразительность

Многие слова в русском языке имеют и прямое, и переносное значение. О том, что собой представляет данное явление, как определить слово в переносном значении и каким образом происходит этот перенос, мы и поговорим в нашей статье.

О прямом и переносном значением слова

Еще с младших классов школы мы знаем, что у слов в русском языке есть прямое значение, то есть основное, прямо соотносящееся с каким-либо предметом или явлением. Например, для существительного "выход" это "проем в стене или ограждении, через который можно покинуть замкнутое пространство" (Еще один выход во двор прятался за потайной дверью).

Но кроме прямого существует и переносное значение слова. Примеры таких значений у одной лексической единицы часто многочисленны. Так, у того же слова "выход" это:

1) способ избавления от проблемы (Наконец-то мы придумали достойный выход из ситуации);

2) количество произведенной продукции (В результате выход деталей оказался несколько ниже ожидаемого);

3) появление на сцене (Выход главного героя был встречен овацией);

4) обнажение горных пород (В этом месте выход известняка сделал скалы практически белыми).

Что влияет на перенос значения слова

В зависимости от того, с каким именно признаком можно связать перенос названия одного предмета на другой, лингвисты различают три его вида:

  1. Метафора (перенос связан со сходством признаков разных предметов).
  2. Метонимия (основывается на смежности предметов).
  3. Синекдоха (перенос общего значения на его часть).

Отдельно рассматривается и переносное значение слова по сходству функций.

Теперь давайте подробнее рассмотрим каждый из перечисленных видов.

Что такое метафора

Как уже упоминалось выше, метафорой называют перенос значения, основанный на сходстве признаков. Например, если предметы похожи по форме (купол здания - купол неба) или по цвету (золотое украшение - золотое солнце).

Метафора также подразумевает и схожесть иных значений:

  • по функции (сердце человека - главный орган, сердце города - главный район);
  • по характеру звучания (ворчит старушка - ворчит чайник на плите);
  • по местоположению (хвост животного - хвост поезда);
  • по другим признакам (зелена я молодежь - не созревшая; глубокая тоска - из нее трудно выбраться; шелковые волосы - гладкие; мягкий взгляд - приятный).

Переносное значение слова в случае с метафорой может основываться также на одушевлении неодушевленных предметов, и наоборот. Например: шепот листвы, ласковое тепло, стальные нервы, пустой взгляд и т. п.

Нередки и метафорические переосмысления, основанные на сближении предметов по, казалось бы, разным признакам: серая мышь - серый туман - серый день - серые мысли; острый нож - острый ум - острый глаз - острые углы (опасные события) в жизни.

Метонимия

Еще один троп, использующий слова, употребленные в переносном значении, - это метонимия.Она возможна при условии смежности понятий. Например, перенос наименования помещения (класс ) на группу детей, в нем находящуюся (класс поднялся навстречу учителю) является метонимией. То же происходит и при переносе названия действия на его результат (заниматься выпечкой хлеба - свежая выпечка ) или свойств на их обладателя (иметь бас - арию спел талантливый бас ).

По тем же принципам происходит перенос имени автора на его произведения (Гоголь - в театре ставили Гоголя ; Бах - слушать Баха ) или названия вместилища на содержимое (тарелка - он уже две тарелки съел). Смежность (близость) отслеживается и при переносе названия материала на изделие, изготовленное из него (шелк - она в шелках ходила) или орудия труда на человека, работающего с ним (коса - видно, здесь коса прошлась).

Метонимия - важный способ словообразовательного процесса

При помощи метонимии любое слово в переносном значении обретает все новые и новые смысловые нагрузки. Так, например, слово "узел" еще в древности получилось путем переноса значения "прямоугольный кусок материи, в который завязываются какие-то предметы" (взять с собой узел ). А на сегодняшний день в словарях к нему добавились и другие значения, появившиеся путем метонимии:

  • место, где пересекаются, сходятся линии дорог или рек;
  • часть механизма, состоящая из плотно взаимодействующих деталей;
  • важное место, где сосредоточено что-либо.

Таким образом, как видите, новое переносное значение слов, возникшее с помощью метонимии, служит развитию лексики. Между прочим, это еще и позволяет сэкономить речевые усилия, так как дает возможность заменить целую описательную конструкцию одним лишь словом. Например: «ранний Чехов » вместо «Чехов в ранний период своего творчества» или «аудитория » вместо «люди, сидящие в помещении и слушающие лектора».

Одной из разновидностей метонимии в лингвистике считается синекдоха.

Что такое синекдоха

Слова в переносном значении, примеры которых были приведены ранее, приобретали новую смысловую нагрузку благодаря какому-то сходству или близости понятий. А синекдоха - это способ указания на объект через упоминание его характерной детали или отличительного признака. То есть, как уже говорилось выше, это перенос общего значения слова на его часть.

Приведем несколько самых употребительных видов данного тропа.


Как и когда употребляется синекдоха

Синекдоха всегда зависит от контекста или ситуации, и чтобы понять, какие слова употреблены в переносном значении, автор должен предварительно описать героя или его окружение. Например, трудно определить по вырванному из контекста предложению, о ком идет речь: «Борода пускала дым из глиняной трубки». Но из предыдущего рассказа все становится ясным: «Рядом с видом бывалого моряка сидел мужчина с густой бородой».

Таким образом, синекдоху можно назвать анафоричным тропом, ориентированным на подтекст. Обозначение предмета по его характерной детали используется в разговорной речи и в художественных текстах для придания им гротескности или юмористической окраски.

Переносное значение слова: примеры переноса по сходству функций

Некоторыми лингвистами отдельно рассматривается и перенос значения, при котором выполняется условие наличия у явлений одинаковых функций. Например, дворник - это человек, наводящий чистоту во дворе, а дворник в автомобиле - устройство для очистки окон.

Также появилось и новое значение у слова «счетчик», употреблявшегося в значении "человек, производящий подсчет чего-либо". Теперь счетчик - это еще и прибор.

В зависимости от того, какие слова в переносном значении возникают в результате названного процесса, их ассоциативная связь с исходным смыслом со временем может и вовсе исчезнуть.

Как иногда процесс переноса влияет на основное значение слова

Как уже говорилось, по мере развития переносных значений слово может расширять свою смысловую нагрузку. Например, существительное «основа » означало лишь: «продольная нить, идущая вдоль полотна ткани». Но в результате переноса это значение расширилось и к нему добавилось: «главная часть, сущность чего-либо», а также «часть слова без окончания».

Да, возникающее переносное значение многозначных слов приводит к увеличению их выразительных свойств и способствует развитию языка в целом, но интересно, что при этом некоторые значения слова устаревают, выводятся из употребления. Например, у слова «натура » имеется несколько значений:

  1. Природа (Натура манит меня своею чистотой).
  2. Темперамент человека (страстная натура ).
  3. Естественные условия, обстановка (рисунок с натуры ).
  4. Замена денег товарами или продуктами (расплатиться натурой) .

Но первое из перечисленных значений, с которым, кстати, данное слово и было заимствовано из французского языка, уже устарело, в словарях оно обозначается пометкой «устар.». Остальные же, развившиеся с помощью переноса на его основе, в наше время активно функционируют.

Как используются слова в переносном значении: примеры

Слова в переносном значении часто используются как выразительное средство художественной литературы, СМИ, а также в рекламе. В последнем случае очень популярен прием намеренного сталкивания в подтексте разных значений одного слова. Так, о минеральной воде реклама говорит: «Источник бодрости». Тот же прием виден и в слогане к обувному крему: «Блестящая защита».

Авторы же художественных произведений для придания им яркости и образности используют не только уже известное переносное значение слов, но создают и свои варианты метафор. Например, у Блока «тишина цветет» или у Есенина - ставшая со временем весьма популярной «березовая Русь».

Существуют и слова, в которых перенос значения стал «сухим», «стертым». Как правило, такими словами мы пользуемся не для передачи отношения к чему-либо, а для называния действия или предмета (идти к цели, нос лодки, спинка стула и т. п.). В лексикологии они носят название номинативных метафор, и в словарях, кстати, не обозначаются как переносное значение.

Неверное применение слов в переносном значении

Для того чтобы слова в прямом и переносном значении всегда оказывались в тексте на своих местах и были оправданными, нужно соблюдать правила их употребления.

Следует помнить, что применение метафоры требует наличия сходства в признаках объекта наименования и в значении применяемого к нему слова. Между тем, это не всегда соблюдается, и образ, использованный в качестве метафоры, иногда не вызывает необходимых ассоциаций и остается неясным. Например, журналист, говоря о лыжной гонке, называет ее «лыжной корридой» или, сообщая о неодушевленных предметах, обозначает их количество как дуэт, трио или квартет.

Такая погоня за «красивостью» приводит к обратному результату, заставляя читателя недоумевать, а иногда и смеяться, как в случае, когда о портрете Толстого был сказано: «В кабинете у окна висел Толстой».

    Примеры слов и выражений с переносным значением:

    Как мы видим, переносное значение слова приобретают, когда употребляются вместе с определенными словами (для которых не свойственно такое качество в буквальном смысле). Например, нервы не могут быть буквально сделаны из железа, поэтому это переносное значение, а вот железная руда как раз состоит из железа (словосочетание имеет прямое значение).

    Любое слово в русском языке имеет первоначально одно или несколько прямых значений. То есть слово Ключ может означать как то, чем мы закрываем замок на входной двери и может означать бьющую из-под земли воду. И в том и в другом случае это прямое значение многозначного слова. Но почти каждому слову в русском языке можно придать и переносный смысл. Например в выражении ключ от всех дверей , ни слово ключ , ни слово двери не употребляются в своем прямом значении. Тут ключ - возможность решения проблемы, а двери - эта самая проблема и есть. Переносное значение слов часть используют поэты, например в знаменитом стихотворении Пушкина, что ни слово, то переносное значение:

    Или вот знаменитый юноша у Брюсова, у которого был горящий взор, понятное дело, горящий в переносном смысле.

    Прямое значение слова строго соотносится с определенной вещью, признаком, действием, качеством и т.д. У слова может возникать переносное значение по точкам соприкосновения, схожести с другим предметом по форме, функции, цвету, предназначению и т.д.

    Примеры пересного значения слов:

    стол (мебель) - адресный стол, стол 9 (диета);

    черный цвет - черный ход (подсобный), черные мысли (безотрадные);

    светлая комната - светлый ум, светлая голова;

    грязная тряпка - грязные мысли;

    холодный ветер - холодное сердце;

    золотой крестик - золотые руки, золотое сердце;

    тяжелая ноша - тяжелый взгляд;

    сердечный клапан - сердечный прием;

    серая мышь - серый человек.

    Большое количество слов и фигур речи в русском языке может быть употреблено как в прямом, так и переносном (фигуральном)смысле.

    Прямое значение обычно полностью совпадает с первоначальным смыслом, рассказчик имеет в виду именно то, что говорит.

    Слова в переносном значении мы употребляем для того, чтобы придать нашей речи образность, особо подчеркнуть какое-то качество или действие.

    Приведенные ниже примеры помогут почувствовать разницу:

    Язык находится в постоянном развитии, те слова, которые еще несколько десятков лет назад употреблялись только в прямом значении, могут начать употребляться и в переносном - скворечник - домик скворца, скворечник - пост ГИБДД, зебра - животное, зебра - пешеходный переход.

    Прямое - это первичное значение какого-либо слова, переносное - вторичное. Приведу примеры:

    Золотые серьги - прямое значение.

    У моего мужа золотые руки - переносное значение.

    Дождевой червь - прямое.

    Книжный червь - переносное.

    Серебряный перстень - прямое.

    Серебряный век - переносное.

    На небе горит звезда - прямое.

    Звезда экрана - переносное.

    Ледяная скульптура - прямое.

    Ледяная улыбка - переносное.

    Сахарные булочки - прямое.

    Уста сахарные - переносное.

    Шерстяное одеяло - прямое.

    Зима укрыла все вокруг снежным одеялом - переносное.

    Норковая шуба - прямое.

    Сельдь под шубой - переносное.

    Мраморная плита - прямое.

    Мраморный кекс - переносное.

    Черный костюм - прямое.

    Оставить на черный день - переносное.

    Сладкий чай - сладкая кошечка, сладкая музыка.

    Плачет от боли - тюрьма плачет (по кому-либо).

    Мягкий пластилин - мягкий свет, мягкое сердце.

    Солнечный день - солнечная душа, солнечная улыбка.

    Полиэтиленовый пакет - социальный пакет (об отпусках, больничных).

    Шкура росомахи - продажная шкура.

    Садовые цветы - цветы жизни (о детях).

    Зелные плоды - зелное поколение.

    Дятел (птица) - дятел (доносчик).

    Отравить таблетками - отравить моральным насилием.

    Прямое значение слова - это когда слово используется в том смысле, в каком оно изначально. Например: сладкая каша.

    Переносное значение слова - это когда слово используется не в прямом смысле, например сладкий обман.

    В русском языке у слов может быть как прямое, так и переносное значение. Под прямым значением понимают слова называющие объект действительности или его свойство. При этом значение таких слов не зависит от контекста, мы сразу представляем то, что они называют. Например:

    На основе прямого значения у слова могут возникать дополнительные лексические значения, которые называются переносными . Переносное значение основано на схожести предметов или явлений по внешнему виду, свойствам или выполняемых действий.

    Сравните: каменный дом и каменное лицо.В словосочетании каменный дом, прилагательное каменный употребляется в прямом значении (твердый, неподвижный, крепкий), а в словосочетании каменное лицо, это же прилагательное употребляется в переносном значении (бесчувственное, недоброжелательное, суровое).

    Вот некоторые примеры прямого и переносного значения слов:

    На основе переносного значения строятся многие стилистические фигуры или литературные тропы (метонимия, олицетворение, метафора, синекдоха, аллегория, эпитет, гипербола).

    Слов с прямым и с переносным значением в русском языке очень много. И как правило, все эти значения отражены в словарях. Периодически очень полезно заглядывать туда.

    Примеры слов и словосочетаний с переносным значением:

    • наступить на грабли, в переносном значении - получить отрицательный опыт.
    • навострить уши - стать очень внимательным,
    • сматывать удочки - уходить, и не обязательно с рыбалки,
    • каменное сердце - бесчувственный человек,
    • кислая мина - недовольное выражение лица.
    • вкалывать - усердно работать,
    • острый язык - способность формулировать точную, меткую и даже язвительную информацию.

    Вот, вспомнилось.

    А ведь на самом деле очень интересен тор факт, что слова могут иметь не только прямое значение, но и переносное.

    Если говорить о прямом значении, то мы в тексте имеем ввиду именно лексическое значение конкретного слова. А вот переносное значение означает перенос значения лексического изначального в следствии со сравнением

    А вот и примеры:

У слова может быть как прямое, так и переносное лексическое значение. Переносным значением обладают многозначные слова.

Прямое значение слова - это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено обозначаемый предмет, явление, действие, признак, сразу вызывает представление о них и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова чаще всего выступают в прямом значении.

Переносное значение слова - это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого.

Игрушка , -и, ж . 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки. 2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.

Сущность переноса значения состоит в том, что значение переходит на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Таким образом формируется многозначность слова.

В зависимости от того, на основании какого признака происходит перенос значения, различают три основных вида перехода значения :

  • метафора,
  • метонимия,
  • синекдоха.

Прямое значение слова

Слова нашей речи называют предметы, их признаки и действия. Однозначные слова непосредственно соотносятся с объектом действительности, напрямую называют предмет, его признак или процесс действия. Это прямое значение слова.

В потоке речи такие слова сразу вызывают представление о том, что они называют. Их значение не зависит от контекста, например:

Над лесом, над полем, над деревушками раскинулось синее небо.

Небо манит будущих космонавтов.

По небу лениво плывут белые мохнатые облака.

Большинство слов русского языка выступают в прямом значении, например:

дочь, дом, трава, вежливый, огромный.

Прямое значение слова - это его основное лексическое значение.

Переносное значение слова

У слова может быть несколько лексических значений, которые возникают на основе прямого значения. Такое новое дополнительное лексическое значения называют переносным . Оно появляется на основе похожести предметов по внешнему виду, по признаку или выполняемому действию (функции), например:

в словосочетании «каменное здание» слово «каменный» называет материал, из которого сложено здание, и обозначает непосредственный признак предмета «крепкий, твёрдый, неподвижный» .

В словосочетании «каменное лицо» прилагательное «каменное» обозначает «суровое, бесчувственное» или «недоброжелательное» лицо. В этом примере слово «каменное» обладает вторичным переносным значением, образованным на основе прямого значения.

Суть переноса значения состоит в том, что оно переходит на другой предмет, другое явление или процесс по общим точкам соприкосновения в значении. Тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Так возникает многозначность слов. Переносным значением обладают многозначные слова, например:

  • синее море - море пшеницы - море народу;
  • лёгкая ноша - легкая рука - легкая промышленность.